Une attention particulière sera accordée aux programmes et projets qui permettront au Darfour d'accélérer sa transition des secours au développement. | UN | وينبغي إعطاء عناية خاصة للبرامج والمشروعات التي تسمح لدارفور بتسريع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Élaboration de recommandations de politique générale, d'enseignements et de bonnes pratiques pour faciliter la transition des secours au développement. | UN | توجيه السياسات، وتحديد الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات لدعم إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
En conséquence, l'appui apporté par la communauté internationale au Burundi devrait de plus en plus être envisagé dans l'optique de la transition de la phase des secours à celle du développement. | UN | ومن ثم ينبغي أن يتم توفير الدعم الدولي لبوروندي على نحو متزايد من منظور التحول من الإغاثة إلى التنمية. |
Transition réussie en souplesse de la phase de secours à la phase de développement. | UN | الانتقال الفعال والسلس من الإغاثة إلى التنمية. |
Au cours des années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a beaucoup fait pour accroître l'efficacité et la cohérence du travail humanitaire international et faciliter la transition des secours vers le développement. | UN | على مر السنين، فعل المكتب الكثير لزيادة فعالية وتماسك العمل الإنساني الدولي ولتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Réunion du Conseil économique et social concernant le passage de la phase des secours aux activités de développement | UN | المناسبة التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
Sa mise en oeuvre devrait notamment faciliter et accélérer notre transition de l'assistance au développement. | UN | وينبغي لتنفيذه أن ييسر ويسرع انتقالنا من الإغاثة إلى التنمية في جملة أمور أخرى. |
La consolidation de la paix et la réhabilitation après un conflit et la priorité pour une transition des secours au développement demeurent des questions urgentes. | UN | وما زال بناء السلام بعد انتهاء الصراع والتوطين وتحديد أولوية مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية تشكل مسائل ملحة. |
En conséquence, il est vital de mettre l'accent sur la transition plus large des secours au développement pour assurer le succès à long terme de ce processus. | UN | وبناء على ذلك، فإن التركيز على الانتقال الأوسع من الإغاثة إلى التنمية حيوي لضمان النجاح على الأمد البعيد. |
Pour garantir la durabilité, il faut être conscient que la transition des secours au développement est graduelle et nécessite de faire preuve de souplesse et d'ouverture à tous. | UN | وضماناً للاستدامة، لا بد من التسليم بأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية يتم بصورة تدريجية ويتطلب المرونة والشمولية. |
renforcer les liens entre les institutions internationales participant aux activités humanitaires et de développement à surmonter les disparités institutionnelles et de financement qui entravent la transition des secours au développement. | UN | :: تقوية الروابط بين الوكالات الدولية المشتركة في الأنشطة الإنسانية والإنمائية في سبيل التغلب على الفوارق المؤسسية والتمويلية التي تعوق التحول من الإغاثة إلى التنمية. |
Ces États se heurtent en effet à un ensemble tout particulier de difficultés qui appellent une assistance spéciale afin de faciliter la transition de la phase des secours au développement durable. | UN | وتواجه هذه البلدان مجموعة من التحديات فريدة من نوعها وتتطلب مساعدة خاصة للتمكن من الانتقال بصورة سلسة من الإغاثة إلى التنمية المستدامة. |
Le Libéria traverse actuellement cette période habituellement délicate de transition de la phase des secours à celle du développement. | UN | وتخضع ليبريا للغز المعهود المتعلق بالانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
2013/213. Réunion du Conseil économique et social concernant le passage de la phase des secours à celle du développement | UN | 2013/213 - المناسبة التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
Nous demandons à la communauté internationale d'aider les pays sortant d'un conflit à opérer une transition sans heurts de la phase des secours à celle du développement. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع في تحقيق انتقال سلس من الإغاثة إلى التنمية. |
Consultation sur le passage de la phase de secours à la phase de développement | UN | مشاورة بشأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
Ma délégation approuve en outre les conclusions du rapport selon lesquelles l'appui international aux crises humanitaires devrait être fourni tout au long du processus de transition des secours vers le développement. | UN | ويتفق وفدي كذلك مع الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير من أن النجاح يقتضي توفير الدعم الدولي المقدم في الأزمات الإنسانية للعملية الانتقالية برمتها، من الإغاثة إلى التنمية. |
XI. Passage de la phase des secours aux activités de développement | UN | " حادي عشر - الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
La transition de l'assistance au développement dans mon pays a également eu un impact sur les activités des programmes et des organismes des Nations Unies. | UN | إن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في بلدي له أيضا أثر على عمل برامج الأمم المتحدة ووكالاتها. |
C'est conscient de cela que le Japon entreprend actuellement, dans une région d'Afghanistan, un programme complet de développement régional appelé Initiative Ogata, qui vise à garantir une transition sans heurts entre les secours et le développement. | UN | فعلى سبيل المثال، اعترافا بذلك، تضطلع اليابان الآن ببرنامج إنمائي إقليمي شامل يسمى مبادرة أوغاتا في إحدى مناطق أفغانستان. ويرمي ذلك البرنامج إلى تحقيق انتقال سلس من الإغاثة إلى التنمية. |
Lacunes sectorielles et passage de la phase de secours à celle du développement | UN | رصد الفجوات القطاعية ودعم الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
Réunion du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement | UN | اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
Un autre a demandé aux chefs de secrétariat du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF d'être attentifs à la transition entre opérations de secours et activités de développement. | UN | وطلب متحدث آخر إلى الرؤساء التنفيذيين للبرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان واليونيسيف التصدي لمرحلة الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية. |
La délégation a souligné l'importance d'une coordination stratégique dans l'ensemble du système des Nations Unies dans tous les domaines clés, particulièrement en ce qui concerne l'égalité entre les sexes, la coopération Sud-Sud et la transition du relèvement au développement. | UN | وأكد الوفد أهمية التنسيق الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في جميع المجالات الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
G. Continuité entre la phase des secours et celle du développement 81 - 82 29 | UN | زاي - الاستمرارية في الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية |