Aujourd'hui, les coopératives représentent plus de 90 % de la production agricole et 15 % de la production et des exportations industrielles d'Israël. | UN | وتستأثر التعاونيات بأكثر من 90 في المائة من الإنتاج الزراعي والصادرات الصناعية في إسرائيل اليوم. |
Elles fournissent 67,5 % de la main d'oeuvre employée dans 1'agriculture et on leur doit environ 60 % de la production agricole. | UN | وتشكل المرأة 65.7 في المائة من قوة العمل التي توظف في الزراعة. وتسهم بحوالي 60 في المائة من الإنتاج الزراعي. |
Ainsi, un nouveau cycle de négociations incorporant le secteur agricole favoriserait la libéralisation du commerce, car l'on ne peut continuer à tolérer l'immense anomalie que constitue le volume astronomique de subventions accordé à une part importante de la production agricole mondiale. | UN | وذكر أن دورة جديدة من المفاوضات التي تشمل القطاع الزراعي قد تشجع على تحرير التجارة، لأنه لا يمكن الاستمرار في التغاضي عن الشذوذ الشديد المتمثل في حجم الإعانات الهائلة الممنوحة لجزء هام من الإنتاج الزراعي العالمي. |
Elle avait causé également de grandes destructions de biens et d'équipements dans les villes et les campagnes, ainsi qu'une diminution sensible de la production agricole, tant vivrière que d'exportation. | UN | وأدت أيضا إلى إلحاق دمار واسع النطاق بالهياكل الأساسية والممتلكات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وقللت إلى حد كبير من الإنتاج الزراعي للمحاصيل الغذائية والنقدية. |
Au cours des deux dernières années écoulées, le Malawi a atteint un taux élevé de production agricole et de sécurité alimentaire. | UN | وفي السنتين الماضيتين، حققت ملاوي معدلا عاليا من الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي. |
Des secteurs entiers de la production agricole reposent de façon prédominante sur le travail des femmes et les revenus d'une importante fraction de la population rurale dépendent étroitement de l'activité productive des femmes. | UN | وتعتمد قطاعات كاملة من الإنتاج الزراعي بصفة دائمة على عمل المرأة كما تعتمد فئات كبيرة من سكان الريف في دخلها إلى حد كبير على الأنشطة الإنتاجية للمرأة. |
Elle avait causé également de grandes destructions de biens et d'équipements dans les villes et les campagnes, ainsi qu'une diminution sensible de la production agricole, tant vivrière que d'exportation. | UN | وأدت أيضا إلى إلحاق دمار واسع النطاق بالهياكل الأساسية والممتلكات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وقللت إلى حد كبير من الإنتاج الزراعي للمحاصيل الغذائية والنقدية. |
L'objectif est de transformer au moins 50 % de la production agricole dans le pays et de porter à 40 % la part de l'industrie dans le produit intérieur brut (PIB) à l'horizon 2020. | UN | وهي تهدف إلى معالجة 50 في المائة على الأقل من الإنتاج الزراعي داخل البلد وإلى زيادة نصيب الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي إلى 40 في المائة بحلول عام 2020. |
Le deuxième facteur essentiel à la réalisation des OMD est l'accès à l'énergie, parce que celle-ci facilite aussi bien l'augmentation de la production agricole que l'approvisionnement en eau et l'éclosion des activités génératrices de revenus. | UN | والعامل الرئيسي الثاني لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية هو الوصول إلى الطاقة، حيث أن ذلك ييسر زيادة في كل من الإنتاج الزراعي وإمدادات المياه، فضلاً عن ازدهار الأنشطة التي تولد الدخل. |
Ce secteur − 17 % de la production agricole du pays sur la période 20012005 − emploie directement au moins 4 millions de riziculteurs. | UN | وقد مثل 17 في المائة من الإنتاج الزراعي للبلد في الفترة 2001-2005، ويشغل 4 ملايين مزارع أرز على الأقل بشكل مباشر. |
La dégradation de l'environnement et le manque d'infrastructures, entre autres facteurs, ne font qu'aggraver la situation, en particulier dans les zones rurales où vivent 85 % de la population, et une majorité de femmes, dont le travail représente 90 % de la production agricole. | UN | ذلك أن تدهور البيئة ونقص المرافق الأساسية، من بين عوامل أخرى، يعملان فقط على تفاقم الحالة، وخاصة في المناطق الريفية التي يعيش فيها 85 في المائة من السكان، وأغلبهم من النساء، اللاتي تمثل أعمالهن 90 في المائة من الإنتاج الزراعي. |
Quinze pour cent de la production agricole afghane provient de terres non irriguées; cette année, près de 31 % de la récolte de blé provient de ces terres, contre 5 % seulement en 2002. | UN | ويتم 15 في المائة من الإنتاج الزراعي في أفغانستان على أراضٍ ترويهـا مياه الأمطار، وفي 2003، زاد إنتاج القمح في المناطق المسقية بالأمطار بمعدل 77 في المائة بالمقارنة مع عام 2003. |
La transition dynamique de la production agricole à la production industrielle est l'un des principaux moteurs des mutations économiques et techniques et ouvre souvent la voie de sortie de la pauvreté. | UN | ويمثل الانتقال الدينامي من الإنتاج الزراعي إلى الإنتاج الصناعي قوة دفع رئيسية للتحول الاقتصادي والتكنولوجي ويشكل في الغالب بداية لطريق الخروج من دائرة الفقر. |
On estime que 50 % de la production agricole mondiale est commercialisée par l'intermédiaire des coopératives. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 50 في المائة من الإنتاج الزراعي العالمي يسوَّق عن طريق التعاونيات(). |
Dans l'ensemble, les restrictions qui limitent l'accès à la terre et à l'espace maritime affectent les moyens de subsistance d'au moins 178 000 personnes, soit 12 % de la population de Gaza, infligeant aux secteurs de la production agricole et de la pêche, des pertes annuelles estimées à 76,7 millions de dollars des États-Unis. | UN | وعموما، تؤثر القيود المفروضة في البر والبحر في أسباب معيشة ما لا يقل عن 000 178 نسمة، أو 12 في المائة من سكان غزة، وهو مما يسفر عن خسائر سنوية تقدر بمبلغ 76.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية من الإنتاج الزراعي وصيد الأسماك. |
7. La hausse des cours du pétrole a dopé la croissance en Afrique du Nord et en Afrique centrale, tandis que l’Afrique de l’Est et l’Afrique de l’Ouest ont tiré profit de l’augmentation de la production agricole et de celle des cours de produits de base. | UN | 7 - أدى ارتفاع أسعار النفط إلى تثبيت النمو في شمال ووسط أفريقيا. وفي غضون ذلك، استفاد شرق وغرب أفريقيا من الإنتاج الزراعي المتزايد الذي اقترن بارتفاع في أسعار السلع. |
La plupart des pays en développement, en particulier le G-33, se sont opposés à la réduction du plafond de minimis et ont demandé que le plafond de minimis actuel soit également maintenu à 10 % de la production agricole pour les pays en développement n'ayant pas contracté d'engagement en matière de MGS. | UN | وعارضت معظم البلدان النامية، لا سيما مجموعة البلدان الثلاثة والثلاثين، تخفيض سقف الحد الأدنى، ودعت إلى الإبقاء على سقف الحد الأدنى القائم البالغ مستواه 10 في المائة من الإنتاج الزراعي حتى بالنسبة إلى البلدان التي لا تتقيد بالتزامات قياس الدعم التجميعي. |
Au cours de cette deuxième phase, certaines activités de la première phase se poursuivront mais l'accent portera sur le développement et la promotion des PME et la gestion de l'environnement, ainsi que sur le secteur agroalimentaire où l'on s'efforcera de réduire les pertes après récolte, qui représentent jusqu'à 40 % de la production agricole. | UN | وبينما سيتواصل، أثناء المرحلة الثانية، الاضطلاع ببعض أنشطة المرحلة الأولى، فإنها ستركز على تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وإدارة البيئة، وقطاع التجهيز الغذائي والزراعي بهدف التخفيف من الخسائر التي تعقب عملية الحصاد والتي تقدر بما يزيد عن 40 في المائة من الإنتاج الزراعي. |
115. Le caractère de < < bien public > > de la sécurité alimentaire est utilisé pour justifier un seuil minimum de production agricole interne en Norvège pour garantir une autosuffisance partielle (50 %). | UN | 115- يُستخدم طابع " المنفعة العامة " للأمن الغذائي لتسويغ حد أدنى من الإنتاج الزراعي المحلي في النرويج لتحقيق الاكتفاء الذاتي جزئياً (50 في المائة). |
Alors que la production agricole de l'Afrique subsaharienne s'est développée au cours des années 90 au rythme annuel de 2,8 % (taux virtuellement identique à celui des années 80), la région aurait pu obtenir une production agricole supérieure si elle avait évité une série de catastrophes naturelles et due à l'homme. | UN | وفي حين أن الإنتاج الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى زاد في التسعينات بمعدل سنوي بلغ 2.8 في المائة (وهو في الواقع نفس المعدل الذي تحقق في الثمانينات) فقد كان في وسع المنطقة أن تحصد المزيد من الإنتاج الزراعي لو عملت على تلافي عدد من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |