Ce montant est très petit par rapport à la plupart des budgets gouvernementaux et représente moins de 3 % des dépenses militaires mondiales. | UN | وهو مبلغ صغير جداً مقارنة مع معظم الميزانيات الحكومية وأقل من 3 في المائة من الإنفاق العسكري في العالم. |
Ensemble, ces gouvernements constituent environ 80 % de la totalité des dépenses militaires. | UN | وتمثل تلك الحكومات في جملتها ما يقرب من 80 في المائة من الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي. |
Notre programme de réduction des dépenses militaires reflète l'engagement de mon pays de redéployer les ressources consacrées aux dépenses militaires vers le développement véritable de sa population. | UN | فذلك البرنامج يدعم التزام بلدي بإعادة تخصيص موارد من الإنفاق العسكري وتوظيفها في تنمية شعبه بنجاح. |
À peine 10 % des dépenses militaires actuelles suffiraient à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد يكفي ما نسبته 10 في المائة من الإنفاق العسكري الحالي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On estime que 24 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de six jours de dépenses militaires mondiales, sont nécessaires pour que le nombre des décès maternels diminuent de manière significative. | UN | ويقدر أن هناك حاجة إلى 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لخفض الوفيات النفاسية بقدر ملحوظ، وهو مبلغ يعادل ستة أيام من الإنفاق العسكري العالمي. |
Si les États Membres consacraient ne serait-ce que 1 % de leurs dépenses militaires actuelles au financement d'initiatives locales en faveur des jeunes, le développement économique et social en bénéficierait. | UN | وإذا خصصت الدول الأعضاء ولو 1 في المائة من الإنفاق العسكري الراهن واستخدمته في تمويل المبادرات الشعبية الشبابية، فيمكن تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
:: Réorienter les ressources issues des dépenses militaires vers la sécurité des hommes, la sauvegarde de l'environnement et la justice économique; | UN | :: إعادة توجيه الموارد المتوفرة من الإنفاق العسكري نحو أمن الإنسان، والاستدامة البيئية، والعدالة الاقتصادية. |
La réduction des dépenses militaires est l'un de vos objectifs. | UN | والحد من الإنفاق العسكري بند على جدول أعمالنا. |
Le Secrétaire général avance un argument de poids quand il nous rappelle que le coût de l'expansion massive des opérations de maintien de la paix de l'ONU représente seulement 0,5 % des dépenses militaires dans le monde. | UN | فقد أوضح الأمين العام نقطة ذات دلالة عندما ذكرنا بأن تكاليف التوسع الكبير في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام لا تتجاوز نصف واحد في المائة من الإنفاق العسكري العالمي. |
Avec seulement 10 % des dépenses militaires actuelles, les objectifs du développement du Millénaire pourraient être atteints. | UN | إذ يمكن بـ 10 في المائة من الإنفاق العسكري الحالي، تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour l'intervenante, le fait que le budget du Département des opérations de maintien de la paix ne représente que 0,5 % des dépenses militaires du monde est une vraie farce. | UN | وقالت إن من سخريات القدر أن ميزانية إدارة عمليات حفظ السلام لا تمثل إلا 0.5 في المائة من الإنفاق العسكري الإجمالي. |
Les objectifs du Millénaire pourraient être réalisées avec simplement 10 % des dépenses militaires actuelles. | UN | ويمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بنسبة 10 في المائة فحسب من الإنفاق العسكري الحالي. |
La lutte contre la pauvreté à une époque de richesse et de prospérité constituait un impératif, mais était gênée par les conflits, de sorte qu'il était fondamental d'aborder la question de la réduction des dépenses militaires. | UN | ولقد صار من اللازم أن يكافَح الفقر في زمن الرخاء والازدهار، غير أن الحروب لا تزال تعوق قضية القضاء على الفقر. ومن ثم فإن التصدي لمشكلة الحد من الإنفاق العسكري أضحى ذا أهمية حاسمة. |
La lutte contre la pauvreté à une époque de richesse et de prospérité constituait un impératif, mais était gênée par les conflits, de sorte qu'il était fondamental d'aborder la question de la réduction des dépenses militaires. | UN | ولقد صار من اللازم أن يكافَح الفقر في زمن الرخاء والازدهار، غير أن الحروب لا تزال تعوق قضية القضاء على الفقر. ومن ثم فإن التصدي لمشكلة الحد من الإنفاق العسكري أضحى ذا أهمية حاسمة. |
La lutte contre la pauvreté à une époque de richesse et de prospérité constituait un impératif, mais était gênée par les conflits, de sorte qu'il était fondamental d'aborder la question de la réduction des dépenses militaires. | UN | ولقد صار من اللازم أن يكافَح الفقر في زمن الرخاء والازدهار، غير أن الحروب لا تزال تعوق قضية القضاء على الفقر. ومن ثم فإن التصدي لمشكلة الحد من الإنفاق العسكري أضحى ذا أهمية حاسمة. |
Le financement de l'égalité des sexes, comme il a été fixé dans les objectifs du Millénaire pour le développement, représenterait moins de 20 % des dépenses militaires. | UN | أما تمويل المساواة بين الجنسين، حسبما ورد في الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يكلف أقل من 20 في المائة من الإنفاق العسكري. |
Si 10 % des dépenses militaires mondiales étaient épargnées chaque année, les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous, semble-t-il, très attachés seraient intégralement financés. | UN | وإذا وضعت جانباً نسبة 10 في المائة من الإنفاق العسكري العالمي كل سنة، فإنه يمكن تمويل الأهداف الإنمائية للألفية التي تهمنا جميعاً ،فيما يبدو، إلى هذه الدرجة، تمويلاً كاملاً. |
Mon pays considère la limitation et la réduction des dépenses militaires comme un moyen prioritaire d'instaurer la confiance et de garantir la transparence dans le domaine du désarmement, les fonds étant réorientés vers le développement socioéconomique de nos peuples. | UN | وترى بلادي أن الحد من الإنفاق العسكري وتخفيضه وسيلة ذات أولوية لبناء الثقة وضمان الشفافية في مجال نزع السلاح، مع إعادة توجيه تلك الأموال إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا. |
On estime que 24 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de six jours de dépenses militaires mondiales, sont nécessaires pour que le nombre des décès maternels diminuent de manière significative. | UN | ويقدر أن هناك حاجة إلى 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لخفض الوفيات النفاسية بقدر ملحوظ، وهو مبلغ يعادل ستة أيام من الإنفاق العسكري العالمي. |
Si les États Membres consacrent ne serait-ce que 1 % de leurs dépenses militaires actuelles au financement d'initiatives locales en faveur des jeunes, un plus grand développement économique et social en découlerait. | UN | وإذا خصصت الدول الأعضاء ولو 1 في المائة من الإنفاق العسكري الراهن واستخدمته في تمويل مبادرات القواعد الشبابية، فسيمكن تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
:: Des sources de financement novatrices soient créées, notamment en instaurant une taxe sur les transactions financières et en réduisant les dépenses militaires; | UN | :: إنشاء مصادر ابتكارية للتمويل، ولا سيما من خلال فرض ضريبة على المعاملات المالية والحد من الإنفاق العسكري |