Au sujet des effets de l'uranium appauvri, il a reçu des informations contradictoires et attend des éclaircissements. | UN | أما عن آثار اليورانيوم المنضب، فقد تلقى عنها تقارير متعارضة وهو ينتظر المزيد من الإيضاح. |
En ce qui concerne la création d'un service régional des achats, la proposition présentée appelle des éclaircissements. | UN | وأشارت إلى أن ثمة حاجة لمزيد من الإيضاح لاقتراح إنشاء مكتب مشتريات إقليمي تجريبي. |
Elle recommande par conséquent au contractant de fournir des éclaircissements sur ce point. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة مزيدا من الإيضاح لهذه المسألة. |
On a par ailleurs souhaité obtenir davantage de précisions sur les incidences du renforcement du Département des affaires politiques. | UN | وطُلب المزيد من الإيضاح بشأن حالة تأثير تعزيز إدارة الشؤون السياسية. |
Cette question doit être examinée de près et appelle des précisions. | UN | وقال إن الوضع يتطلب متابعة دقيقة ومزيدا من الإيضاح. |
des explications complémentaires sur le critère d'< < arbitraire > > proposé dans ce paragraphe sont donc nécessaires. | UN | وعليه، فإن ثمة حاجة إلى مزيد من الإيضاح لاختبار " التعسف " المقترح في سياق الفقرة. |
Toutefois, les dispositions de la Stratégie relatives à l'état de droit, à la culture de la paix et au dialogue interconfessionnel doivent être clarifiées. | UN | غير أن أحكام الاستراتيجية المتعلقة بسيادة القانون، وثقافة السلام، والحوار بين الأديان تحتاج إلى مزيد من الإيضاح. |
Il cherchera à obtenir des éclaircissements supplémentaires à ce propos lors de consultations officieuses. | UN | وذكر أنها سوف تسعى إلى الحصول على مزيد من الإيضاح بشأن تلك المسألة في مشاورات غير رسمية. |
Étant donné l'importance du sujet, ce paragraphe appelle des éclaircissements. | UN | فبالنظر إلى أهمية الموضوع، فإن الفقرة بحاجة إلى مزيد من الإيضاح. |
Le Comité a décidé de reporter à nouveau cette demande, en attendant d'obtenir des éclaircissements complémentaires sur un certain nombre de questions. | UN | وقررت اللجنة إرجاء الطلب مرة أخرى انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاح لعدد من المسائل التي أثارها الأعضاء. |
Elle aimerait des éclaircissements à cet égard. | UN | وقالت إنها ترحب بمزيد من الإيضاح في ذلك الصدد. |
Des délégations ont souhaité des éclaircissements sur la nécessité de recourir à des agences de traduction. | UN | وطلب مزيد من الإيضاح بشأن الحاجة إلى اللجوء إلى شركات الترجمة. |
Les échanges de vues entre le Comité des commissaires aux comptes et l'Administration étant devenus plus fréquents, le rapport ne porte que sur les recommandations dont la mise en œuvre appelle des éclaircissements. | UN | وبسبب الزيادة في الاتصال بين المجلس والإدارة لم يتناول التقرير إلا التوصيات التي تطلبت حالة تنفيذها مزيداً من الإيضاح. |
On a par ailleurs souhaité obtenir davantage de précisions sur les incidences du renforcement du Département des affaires politiques. | UN | وطُلب المزيد من الإيضاح بشأن حالة تأثير تعزيز إدارة الشؤون السياسية. |
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter. | UN | وأضاف أنه يود الحصول على مزيد من الإيضاح بشأن الهيئة التي تصدر التوصية ومن المستفيد من تلك التوصية. |
S'agissant du coût de la création d'un mécanisme financier, elle a dit qu'il fallait donner davantage de précisions sur l'étendue des besoins considérés. | UN | وفيما يتعلق بتكلفة إنشاء آلية مالية، ذكرت أن الأمر يحتاج إلى المزيد من الإيضاح بشأن حجم الاحتياجات المعنية. |
Il serait évidemment préférable de donner des précisions supplémentaires concernant les types de services pris en considération et les différences entre ces services et les autres. | UN | ومن البديهي أنه من المستحسن تقديم المزيد من الإيضاح لأنواع الخدمات المشمولة والفروق بينها وبين الأنواع الأخرى. |
Le Comité contre le terrorisme aimerait avoir des précisions sur les conditions à remplir pour obtenir l'agrément de la Banque centrale. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تتلقى المزيد من الإيضاح بشأن الاعتبارات التي ينطوي عليها منح مثل هذه الرخصة. |
Le seul point sur lequel des précisions complémentaires sont données concerne le traitement des coûts directs des programmes et projets. | UN | ويتصل المجال الوحيد الذي تم فيه تقديم المزيد من الإيضاح بمعالجة تكاليف المشاريع والبرامج المباشرة. |
À l'issue de cette première lecture, il a considéré que des explications et détails supplémentaires étaient nécessaires en ce qui concernait certains aspects du projet de règlement. | UN | وفي نهاية القراءة الأولى رأى المجلس أنه يلزم المزيد من الإيضاح فيما يتعلق ببعض نواحي مشروع النظام. |
Il compte donc que les propositions y relatives seront clarifiées. | UN | ولذلك فإن المجموعة تتطلع إلى تلقي مزيد من الإيضاح بشأن هذه المقترحات. |
Je pense donc qu'il nous faut davantage de clarté avant de procéder. | UN | وبالتالي أؤمن بأننا بحاجة إلى المزيد من الإيضاح قبل أن نواصل عملنا. |
Quelques délégations ont estimé que l'expression " en partie " devait être précisée. | UN | كما أشارت بعض الوفود الى أن عبارة " التدبير الجزئي " تستلزم مزيدا من اﻹيضاح. |
Une autre délégation a demandé des éclaircissements sur l'incidence de la situation d'urgence à Montserrat sur la stratégie du programme. | UN | وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج. |