Les demandes adressées ou reçues concernaient notamment des ordonnances imposant certaines restrictions et des ordonnances de confiscation de biens ou de produits tirés du trafic illicite de drogues. | UN | وشملت الطلبات المقدمة أو المتلقاة أوامر تقييدية وأوامر بمصادرة ملكية أو عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Une grande partie de l'argent blanchi provient de profits tirés du trafic illicite de drogues et autres transactions illégales. | UN | فمعظم الأموال التي يتم غسلها تأتي من الأرباح المتحصلة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو من الصفقات غير المشروعة الأخرى. |
Tous les jours, des Colombiens sont victimes de l'action de groupes qui opèrent en marge de la légalité, dont les activités sont financées par des ressources provenant du trafic de drogues. | UN | ففي كل يوم تزهق أرواح في كولومبيا من جراء الأعمال التي ترتكبها جماعات خارجة على القانون تمول أنشطتها من الموارد التي اكتسبت من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En outre, l'Association des banques libanaises a conclu avec ses membres, à titre de précaution, un accord qui vise à contrôler l'utilisation du secteur bancaire pour le blanchiment de fonds provenant du trafic de drogues. | UN | يضاف إلى ذلك أن اتحاد المصارف اللبنانية أبرم اتفاقا تحوطيا مع أعضائه بغية مكافحة استخدام القطاع المصرفي لغسل الأموال المكتسبة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Une peine d'emprisonnement de 20 à 30 ans est également infligée à quiconque prend part à des actes de terrorisme ou finance de tels actes par le blanchiment des produits du trafic illicite de stupéfiants. | UN | كما أنه ينص على فرض عقوبة بالسجن تتراوح مدتها بين 20 و 30 سنة لأي شخص يشترك في أعمال إرهابية ويمولها عن طريق غسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Certains États n’ont toutefois pas encore pris les mesures administratives, législatives et pénales qui s’imposent en ce qui concerne les profits tirés du trafic illicite de drogue. | UN | بيد أن بعض الدول لم تعتمد بعد التدابير الادارية والتشريعية والعقابية اللازمة بشأن اﻷموال المكتسبة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات . |
La Commission des stupéfiants a adopté une résolution qui souligne le rôle du PNUCID dans le domaine du blanchiment de l'argent et du contrôle du produit du trafic illicite des drogues. | UN | واعتمدت لجنة المخدرات قرارا يؤكد على دور برنامج المراقبة الدولية في ميدان غسل اﻷموال ومراقبة الايرادات المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ceux qui tirent des bénéfices du trafic illicite de drogues doivent savoir que les gouvernements du mondeentier ne leur permettront pas de jouir facilement de leur richesse mal acquise. | UN | أما أولئك الذين يربحون من الاتجار غير المشروع بالمخدرات فيجب أن يعلموا أن الحكومات في جميع أنحاء العالم لن تسمح لهم بالتمتع بسهولة بثرواتهم الحرام. |
Par conséquent, il note avec satisfaction l'alinéa 13 du projet de résolution, qui engage les États à coopérer avec les pays de transit du trafic illicite de drogues. | UN | ولذلك فإنها ترحب بالفقرة 13 من مشروع القرار التي تحث الدول الأعضاء على التعاون مع دول العبور المتضررة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
D'autre part, le blanchiment de l'argent tiré du trafic illicite de drogues et son utilisation pour d'autres activités illicites, comme le financement de mouvements rebelles armés, qui déstabilisent les gouvernements légitimes, constituent pour la paix et la sécurité internationales une menace que les pays doivent affronter avec la coopération de la communauté internationale et des organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن غسل اﻷموال المتحصلة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستخدامها في أنشطة غير مشروعة أخرى مثل تمويل حركات التمرد المسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الحكومات الشرعية يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين مما يوجب على البلدان معالجته بالتعاون مع المجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
À cet égard, deux projets de loi concernant d'une part le contrôle et la répression du trafic illicite de drogues et d'autre part le blanchiment des avoirs provenant de la drogue et d'autres délits graves seront soumis au Parlement. | UN | وفي هذا الصدد، من المقرر أن يقدم إلى البرلمان مشروعا قانونين بشأن مكافحة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وبشأن غسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأعمال الإجرامية الخطيرة الأخرى. |
1. Condamne énergiquement le blanchiment de l’argent provenant du trafic illicite de drogues et d’autres infractions graves, ainsi que l’utilisation à cette fin des systèmes financiers des pays; | UN | ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة ، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض ؛ |
:: Constitution du Réseau national de lutte contre le blanchiment d'argent, qui relève de la Commission nationale de lutte contre l'usage illicite de drogues et a pour but de créer les mécanismes juridiques nécessaires pour réprimer le blanchiment des capitaux provenant du trafic illicite de drogues et d'infractions connexes, ou de renforcer les mécanismes existants. | UN | :: تكوين الشبكة الوطنية لمكافحة غسل الأموال لتكون جهازا تابعا للجنة الوطنية لمكافحة الاستخدام غير المشروع للمخدرات يهدف إلى تطوير وتعزيز الآليات القانونية اللازمة لضبط جرائم غسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. |
Un nombre croissant d'États ont créé des services de renseignement financier qui facilitent les enquêtes et les poursuites concernant le blanchiment d'argent et ils sont parvenus à geler, saisir ou confisquer les produits tirés du trafic de drogues. | UN | وأنشأ عدد متزايد من الدول وحدات للاستخبارات المالية لدعم إجراءات التحقيق والملاحقة الفعالة لجرائم غسل الأموال، كما نجحت تلك الدول في تجميد أو ضبط أو مصادرة عوائد متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Un nombre croissant d'États ont créé des services de renseignement financier qui facilitent les enquêtes et les poursuites concernant le blanchiment d'argent et ils sont parvenus à geler, saisir ou confisquer les produits tirés du trafic de drogues. | UN | وأنشأ عدد متزايد من الدول وحدات للاستخبارات المالية لدعم إجراءات التحقيق والملاحقة الفعالة لجرائم غسل الأموال، كما نجحت تلك الدول في تجميد أو ضبط أو مصادرة عوائد متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En vertu de cette loi, des règlements ont été promulgués visant à geler les comptes soupçonnés de contenir le produit du trafic de drogues ou de délits connexes en attendant la décision des tribunaux. | UN | وبموجب القانون وضعت ترتيبات لتجميد الحسابات التي يشتبه في أنها تتضمن عائدات من الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو من جرائم ذات صلة لم تتخذ المحاكم قرارا فيها بعد. |
Dans la plupart des pays ou sous-régions où sévissent l'insurrection, le terrorisme et la guerre civile, les factions rivales cherchent souvent à financer leurs opérations au moyen du produit du trafic de drogues. | UN | ففي غالبية البلدان والمناطق دون اﻹقليمية التي تعاني من الفتن أو اﻷنشطة اﻹرهابية أو الحروب اﻷهلية، تسعى الفصائل المتنازعة، في كثير من اﻷحيان، إلى تمويل عملياتها بعائدات مكتسبة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ce n'est pas seulement en saisissant des cargaisons de drogues que nous atteindrons nos objectifs, mais aussi en renforçant le contrôle des virements de fonds transnationaux qui découlent du produit du trafic de drogues illicites, du blanchiment d'argent et d'autres activités criminelles, dont le financement du terrorisme. | UN | وهذا لا يعني اعتراض شحنات المخدرات فحسب، بل أيضا فرض ضوابط أقوى على المرور العابر للحدود الوطنية للدخل المتأتي من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك تمويل الإرهاب. |
Toutes les factions armées afghanes - y compris les seigneurs de guerre et les Taliban - profitent du trafic illicite de stupéfiants. | UN | إن كل الفصائل المسلحة في أفغانستان - بما فيها أمراء الحرب وطالبان - تستفيد من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
7. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en coopération avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat et d'autres organisations internationales compétentes, d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes visant la détection et le contrôle du produit du trafic illicite de drogue et autres activités criminelles; | UN | ٧ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات أن يعمد، بالتعاون مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، التابع لﻷمانة العامة، ومع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية، إلى صوغ وتنفيذ برامج تهدف إلى اكتشاف ومراقبة العائدات المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومن اﻷنشطة الاجرامية اﻷخري؛ |
28. Les pays d'Océanie étaient de plus en plus fréquemment utilisés pour le transit et risquaient de devenir des centres de blanchiment des profits tirés du trafic illicite des drogues. | UN | ٢٨ - أما البلدان الواقعة في أوقيانوسيا فيزداد استخدامها كنقاط عبور وتتعرض لخطر أن تصبح مراكز ﻷرباح غسل اﻷموال اﻵتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Les pays à économie en transition qui ont subi les conséquences négatives du trafic et de l'abus des drogues qui permettaient aux groupes criminels organisés de saper le processus démocratique et d'entraver l'émergence d'une économie de marché viable doivent également être aidés dans leurs efforts visant à lutter contre la menace que représente la drogue. | UN | " ويلزم أيضا تقديم المساعدة الى الجهود المتعلقة بمكافحة خطر المخدرات التي تبذلها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تضررت من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها والذي أتاح للجماعات اﻹجرامية المنظمة الوسائل اللازمة للسعي من أجل تقويض العملية الديمقراطية وإعاقة قيام اقتصاد سوقي قابل للاستمرار. |