"من الاحترام المتبادل" - Traduction Arabe en Français

    • de respect mutuel
        
    • du respect mutuel
        
    • dans le respect mutuel
        
    • le respect mutuel de
        
    • de respect réciproque
        
    • sur le respect mutuel
        
    • d'un respect mutuel
        
    • sur le respect et
        
    En reconnaissant à la fois l'universalité et la spécificité des droits de l'homme, les Etats Membres parviendront à dialoguer et à coopérer dans un esprit de respect mutuel. UN وبالتسليم بعالمية حقوق الانسان وخصوصيتها في آن واحد سيتسنى للدول اﻷعضاء أن تتحاور وتتعاون بروح من الاحترام المتبادل.
    Il est mû par sa conviction qu'il est possible de faire en sorte que tous les Angolais vivent ensemble en paix, dans un climat de respect mutuel et de tolérance politique. UN وتتحرك حكومة أنغولا من واقع الاقتناع بأن بإمكان جميع اﻷنغوليين أن يعيشوا معا بسلام في إطار من الاحترام المتبادل والتسامح السياسي. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'esprit traditionnel et les méthodes de travail du Comité ont prévalu et les positions respectives ont été exprimées dans un climat de respect mutuel. UN وأضاف أن الروح المعتادة للجنة وطريقة عملها قد تمت المحافظة عليهما وتم التعبير عن المواقف في جو من الاحترام المتبادل.
    Les rapports de domination et de soumission entre Etats sont inacceptables et les différends entre Etats ne peuvent être réglés que sur la base du respect mutuel et de l'égalité. UN وقال إن علاقات الهيمنة والقهر بين الدول غير مستساغة ولا يمكن تسوية المنازعات بين الدول إلا على أساس من الاحترام المتبادل والمساواة.
    Dans ce domaine, l'Afrique, notre continent, et plusieurs pays d'Asie doivent recevoir ce soutien dans le respect mutuel. UN وفي هذا الصدد، فإن قارتنا افريقيا والعديد من البلدان اﻵسيوية ينبغي أن تتلقى هذه المساعدة في إطار من الاحترام المتبادل.
    Il instaure aussi un dialogue entre les civilisations dans une atmosphère de respect mutuel. UN كما تقيم الحوار بين الحضارات في أجواء من الاحترام المتبادل.
    Nous avons eu des discussions franches, mené un dialogue constructif et échangé des vues dans un climat de respect mutuel et de compréhension. UN وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    Nous avons également déclaré que nous nous efforcerions de résoudre les désaccords existants dans un esprit de respect mutuel. UN كما أعلنا أنه حيثما وجدت خلافات بيننا سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Ceci doit se faire dans le respect du droit des citoyens à intervenir dans la définition du contenu de cet enseignement et dans un climat de respect mutuel et de tolérance envers les normes et les valeurs défendues par la société. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب يعزز وجود مناخ من الاحترام المتبادل والتسامح بالنسبة للمعايير والقيم التي يتمسك بها مجتمعنا.
    Nous nous efforcerons de surmonter dans un esprit de respect mutuel toute divergence qui nous opposerait. UN وحيثما تنشأ خلافات بيننا، سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Développés ou non, affectés par les mines ou non, tous les pays travaillent ensemble, avec la société civile, dans un esprit de respect mutuel. UN إذ تساهم جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية والموبوءة بالألغام وغير الموبوءة، وتشارك مع المجتمع المدني بروح من الاحترام المتبادل.
    J'espère que les élus accompliront avec sagesse leur mandat et travailleront ensemble, dans un esprit de respect mutuel, de tolérance et de concorde constructive. UN وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء.
    Nous avons abordé ce débat et la préparation du projet de résolution avec une volonté de compréhension des problèmes qui se posent aux uns et aux autres et dans un esprit de respect mutuel. UN إننا نتعامل مع هذا النقاش ومع مشروع القرار برغبة في تحسين فهم المشاكل التي تواجهنا جميعا في إطار من الاحترام المتبادل.
    Il est évident qu'il est nécessaire qu'il y ait une compréhension plus profonde, une connaissance plus large et davantage de respect mutuel entre les différentes parties de la communauté mondiale. UN وثمة حاجة واضحة إلى تفاهم أعمق ومعرفة أوسع، ومزيد من الاحترام المتبادل بين مختلف أجزاء المجتمع العالمي.
    Les participants confirment leur conviction que le pluralisme, dans un contexte de respect mutuel et de paix, constitue la base de toutes les civilisations. UN ويؤكد المشاركون اقتناعهم واعترافهم بالتعددية في جميع الحضارات في إطار من الاحترام المتبادل والسلام.
    L'organisation vise l'instauration d'un dialogue constructif entre les grandes religions, les individus et les nations dans un climat de respect mutuel, de compréhension et de paix. UN تتوخى المنظمة إقامة حوار بنّاء بين الديانات الكبرى وبين الأفراد والأمم في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم والسلام.
    :: Le Maroc, par ailleurs, réitère son engagement en faveur du renforcement des liens de coopération et de dialogue avec l'OTAN dans le cadre du respect mutuel et des intérêts stratégiques communs. UN :: علاوة على ذلك، يؤكد المغرب مجددا التزامه بتوثيق صلات التعاون والحوار مع منظمة حلف شمال الأطلسي في إطار من الاحترام المتبادل والمصالح الاستراتيجية المشتركة.
    Les différentes cultures, ethnies et minorités peuvent cohabiter si le pouvoir est exercé dans le respect mutuel. UN ويمكن التعايش بين مختلف الثقافات واﻹثنيات واﻷقليات إذا مورست السلطة على أساس من الاحترام المتبادل.
    Enfin, vous avez tracé les principes directeurs auxquels doit être soumise la coopération entre les États d'Afrique et le reste du monde, dans la dignité et le respect mutuel de chaque entité concernée. UN وبعد ذلك وضعتم المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن يهتدي بها التعاون بين الدول الأفريقية وسائر دول العالم، بما يحفظ لجميع الأطراف المعنية كرامتها في إطار من الاحترام المتبادل.
    Il invite les délégations à profiter des discussions du comité préparatoire pour dialoguer et à y participer dans un esprit de respect réciproque et de dignité. UN ودعا الوفود إلى الاستفادة من المناقشة في اللجنة التحضيرية لإجراء حوار وللمشاركة بروح من الاحترام المتبادل والكرامة.
    La paix, la stabilité et l’harmonie doivent reposer sur le respect mutuel. UN ويجب أن يبنى السلام والاستقرار والتوافق على قاعدة من الاحترام المتبادل.
    Nous espérons tous que la région commencera une nouvelle ère marquée par la coexistence pacifique et la coopération entre toutes les parties sur la base d'un respect mutuel. UN ويحدونا جميعا اﻷمل في أن تستهل المنطقة عهدا جديدا يتسم بالتعايش السلمي والتعاون بين كافة اﻷطراف على أساس من الاحترام المتبادل.
    Nous estimons également que, en matière de relations internationales, le multilatéralisme est le moyen de parvenir à des relations basées sur le respect et la coexistence pacifique et de mettre en œuvre des politiques de développement répondant à nos réalités propres. UN وقد رأينا أيضا أن تعددية الأطراف في العلاقات الدولية وسيلة للتوصل إلى علاقات من الاحترام المتبادل والتعايش السلمي وتنفيذ السياسات الإنمائية استنادا إلى واقعنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus