"من الاحتفالات" - Traduction Arabe en Français

    • des célébrations
        
    • de la célébration
        
    • de cérémonies
        
    • de célébrations
        
    • des manifestations
        
    • de cette célébration
        
    Parrainée par le Ministère des affaires étrangères italien et soutenue par le Président de la République italienne, cette manifestation s'inscrivait dans le cadre des célébrations officielles de la Journée mondiale de l'alimentation. UN وقامت وزارة الخارجية الإيطالية برعاية هذا الحدث وأيده رئيس الجمهورية الإيطالية وقد شكل جزءاً من الاحتفالات الرسمية بيوم الغذاء العالمي.
    Parrainée par le Ministère des affaires étrangères italien et soutenue par le Président de la République italienne, cette manifestation s'inscrivait dans le cadre des célébrations officielles de la Journée mondiale de l'alimentation 2005. UN وقامت وزارة الخارجية الإيطالية برعاية هذا الحدث وأيده رئيس الجمهورية الإيطالية وقد شكل جزءاً من الاحتفالات الرسمية بيوم الغذاء العالمي لعام 2005.
    Parrainée par le Ministère des affaires étrangères italien et soutenue par le Président de la République italienne, cette manifestation s'inscrivait dans le cadre des célébrations officielles de la Journée mondiale de l'alimentation 2007. UN وقامت وزارة الخارجية الإيطالية برعاية هذا الحدث وأيده رئيس الجمهورية الإيطالية وقد شكل جزءاً من الاحتفالات الرسمية بيوم الغذاء العالمي لعام 2007.
    La Déclaration universelle des droits de l’homme a été traduite dans quelques langues locales à l’occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l’Organisation des Nations Unies. UN وترجم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى بعض اللغات المحلية كجزء من الاحتفالات بالعيد الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Le Mouvement des pays non alignés se félicite de la célébration du cinquante-neuvième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du lancement d'une année entièrement consacrée à des célébrations visant à en marquer le soixantième anniversaire. UN ترحب حركة عدم الانحياز بإحياء الذكرى السنوية الـتاسعة والخمسين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبدء سنة كاملة من الاحتفالات إحياء لذكراه السنوية الـستين
    Des comportements de cet ordre se sont peut-être produits dans le cadre de cérémonies religieuses au cours des périodes de carême, notamment chez des femmes pieuses. UN ويمكن أن يكون قد حدث شيء يتعلق بذلك كجزء من الاحتفالات الدينية وقت الصيام، إلخ.
    Il est prévu une célébration internationale en l'an 2000, dont l'organisation sera confiée au Centre for World Thanksgiving, ainsi qu'une série de célébrations nationales à diverses dates importantes pour chaque pays, en particulier dans le cadre des récoltes de l'année. UN ويدعو المقترح إلى عقد احتفال دولي في سنة ٠٠٠٢ يقوم مركز تقديم الشكر العالمي بتنظيمه، فضلا عن سلسلة من الاحتفالات الوطنية في مختلف المواعيد الهامة بالنسبة لكل بلد، مع ارتباطها بشكل خاص بمواسم الحصاد.
    Depuis lors, le nombre des manifestations organisées pour célébrer la Terre nourricière s'est multiplié. UN ومنذ ذلك الحين، عُقد عدد كبير من الاحتفالات التي تتصل مباشرة بالأرض.
    Par ailleurs, les États parties ont été engagés à faire le nécessaire pour donner une forte visibilité aux activités constitutives de cette célébration afin de leur assurer le maximum d'impact national, régional et international. UN وفي الوقت نفسه، تم تشجيع الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية اللازمة لإبراز الأنشطة التي تشكل جزءا من الاحتفالات بالسنة، وعلى أن تكفل، أثناء ذلك، إحداث أكبر تأثير ممكن على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Parrainée par le Ministère des affaires étrangères italien et soutenue par le Président de la République italienne, cette manifestation s'inscrivait dans le cadre des célébrations officielles de la Journée mondiale de l'alimentation 2008. UN وقامت وزارة الخارجية الإيطالية برعاية هذا الحدث وأيده رئيس الجمهورية الإيطالية وشكل جزءاً من الاحتفالات الرسمية بيوم الأغذية العالمي لعام 2008.
    Il y aura des célébrations en abondance. Open Subtitles ستكون هناك الكثير من الاحتفالات
    C. Impact de la Journée et enseignements de l'expérience Un important objectif est de comprendre l'impact de la célébration de la Journée internationale pour les différentes parties prenantes et les enseignements qui peuvent être tirés des célébrations de la Journée internationale organisées par le passé à travers le monde. UN 52 - من الأهداف المهمة لهذا الاستعراض فهم الأثر الذي يحدثه الاحتفال باليوم الدولي في مختلف الجهات المعنية، والدروس التي يمكن استخلاصها من الاحتفالات الماضية باليوم الدولي في جميع أنحاء العالم.
    Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile ont mis en exergue un certain nombre d'enseignements utiles qu'ils avaient tirés des célébrations de la Journée internationale organisées par le passé : UN 56 - وسلطت الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الضوء على عدد من الدروس المفيدة المستخلصة من الاحتفالات الماضية باليوم الدولي:
    44. En outre, le Secrétariat a organisé un atelier et un dialogue à l'attention des médias assurant la couverture des Jeux panaméricains de 2007 dans le cadre des célébrations du vingtième anniversaire du Protocole de Montréal. UN 44- وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الأمانة حلقة عمل وحوارا لوسائط الإعلام يغطي " ألعاب البلدان الأمريكية لعام 2007 " كجزء من الاحتفالات بالعيد العشرين لبروتوكول مونتريال.
    En 2002, Christchurch est devenue la plus grande < < ville de la paix > > de Nouvelle-Zélande, à l'occasion des célébrations qui ont marqué le 20e anniversaire de la première ville néo-zélandaise dénucléarisée. UN 58 - وفي عام 2002 أصبحت كرايست تشيرش أكبر مدينة سلام في نيوزيلندا كجزء من الاحتفالات التي جرت بالذكرى السنوية العشرين لكونها أول مدينة خالية من الأسلحة النووية في نيوزيلندا.
    En 1998, dans le cadre de la célébration de la Journée des Nations Unies à l'Office des Nations Unies à Genève, le service du Département à Genève a installé un stand où étaient présentées des publications et autres informations produites par le Département des affaires de désarmement. UN 11 - كجزء من الاحتفالات بيوم الأمم المتحدة في عام 1998 في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، نظم فرع جنيف عرضا للمنشورات والمواد الإعلامية الأخرى التي أنتجتها إدارة شؤون نزع السلاح.
    Le Syndicat du personnel a organisé un certain nombre d'activités à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU, activités aussi diverses que des manifestations culturelles et la distribution de stylos souvenirs frappés des logos du cinquantième anniversaire et du Syndicat. UN نظم اتحاد الموظفين عددا من اﻷنشطة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. وتراوحت اﻷنشطة من الاحتفالات الثقافية إلى توزيع أقلام الحبر الحاملة لشعاري الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة واتحاد الموظفين.
    D’autre part, lorsque les pratiques préjudiciables font partie de cérémonies rituelles ou de rites de passage, il est utile d’envisager d’autres possibilités, en consultation avec tous les membres de la collectivité intéressée, y compris les femmes et les filles, et les groupes religieux et culturels et leurs dirigeants. UN وعلاوة على ذلك، ففي المناطق التي تشكل فيها الممارسات الضارة جزءا من الاحتفالات الطقسية أو طقوس البلوغ، كان من الفعال استكشاف بدائل من خلال التشاور مع كل أفراد المجتمعات المحلية، بمن فيهم النساء والفتيات، والجماعات الدينية والثقافية وقادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus