"من الاحتيال" - Traduction Arabe en Français

    • de fraude
        
    • la fraude
        
    • de fraudes
        
    • des fraudes
        
    • fraude à
        
    N'importe laquelle de ces fraudes commerciales peut être combinée avec d'autres types de fraude commerciale et peut survenir à tout stade de l'opération, du début des négociations jusqu'à l'exécution ou le paiement. UN ويمكن أن يقترن أي من عمليات الاحتيال التجاري بأنواع أخرى من الاحتيال التجاري ويمكن أن تحدث في أي من مراحل الصفقة، من بداية التفاوض بشأن الصفقة إلى حين انجازها أو إلى حين تسديد الثمن.
    :: Trois enquêtes concernaient divers types de fraude ou de tentative de fraude; UN :: ثلاث قضايا تنطوي على عدة أنواع من الاحتيال أو محاولة الاحتيال؛
    Des systèmes solides sont nécessaires à la gestion de l'identité, notamment la protection de l'identité, la réduction des cas de fraude et la prévention du vol d'identité. UN ومن المهم وجود أنظمة قوية لإدارة الهوية، بما في ذلك حماية الهوية والحدّ من الاحتيال ومنع سرقة الهوية.
    30. Tous ces aspects de la fraude commerciale ont des incidences sur le droit commercial. UN 30- ولجميع هذه الجوانب من الاحتيال التجاري آثارها ومتضمناتها بالنسبة للقانون التجاري.
    L'ambition de ce projet anti-fraude, outre la prévention de la perpétration de fraudes commerciales spécifiques par l'éducation et la sensibilisation, est de servir aussi trois objectifs globaux principaux. UN ويؤمَل من هذا المشروع المناهض للاحتيال، إضافة إلى مساهمته في منع ارتكاب أنواع معيّنة من الاحتيال التجاري من خلال التثقيف والتوعية، أن يخدم ثلاثة أغراض رئيسية.
    On estime que seulement 20 % des fraudes lors des passations de marchés sont connues du public, que 20 % d'entre elles sont connues de quelques personnes et que 40 % sont ignorées de tous. UN ويقدر أن 20 في المائة من الاحتيال في مجال الاشتراء معروف للناس، و20 في المائة لا تعرفه سوى قلة من الأفراد، و40 في المائة لا يعرفه أحد.
    Certaines formes d'évasion fiscale et la contrefaçon de monnaie ou de timbres sont également considérées comme des types de fraude dans certains États. UN كما أن بعض أشكال التهرب من الضرائب وتزييف العملة والطوابع تعتبر في بعض الدول أنواعا من الاحتيال.
    Lorsqu'un schéma de fraude se répétait au sein d'un groupe donné de personnes, les citoyens en étaient informés par l'intermédiaire des médias afin qu'ils n'en deviennent pas victimes. UN وعند الكشف عن أنماط متكررة من الاحتيال لدى فئة معينة من الناس، تُنشر معلومات عن تلك الأنماط في وسائط الإعلام لتحذير المواطنين والحيلولة دون وقوعهم ضحايا لها.
    Ce type de fraude se caractérisait par des transactions complexes, qui avaient souvent un élément international, et la promesse de rendements énormes et d'autres avantages pour les investisseurs, que l'on enjoignait d'observer le plus grand secret. UN ويقترن هذا النوع من الاحتيال عادة بالمعاملات المعقدة التي كثيرا ما تتضمن عنصرا دوليا، ومعدلات غير واقعية من العائدات، وغير ذلك من المكافآت المغرية للمستثمرين، مع مطالبة المستثمرين بقدر عال من السرية.
    L'Administration a informé le Comité qu'aucun cas de fraude ou de présomption de fraude n'était venu à sa connaissance au cours de l'exercice biennal 2000-2001. UN 51- أبلغت الإدارة المجلس أنها لم تلاحظ أية حالات من الاحتيال أو الاحتيال المفترض أثناء فترة السنتين 2000-2001.
    Les consultations doivent être menées dans un profond respect mutuel, à savoir qu'il ne peut y avoir de fraude, de manipulation, de contrainte, ni de garantie qu'un accord sera conclu en ce qui concerne tel projet ou telle mesure. UN ويتعين تنفيذ هذه المشاورات في احترام متبادل وعميق، وهو ما يعني خلوها من الاحتيال والتلاعب والإكراه وأي ضمانة بأن يجري الاتفاق على مشروع أو تدبير بعينه.
    Elle a également signalé trois autres affaires de fraude qui se sont produites à la FNUOD, bien que les rapports correspondants ne soient pas encore prêts. UN كما أشارت الإدارة إلى ثلاث حالات أخرى من الاحتيال في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، رغم أن التقارير الخاصة بها لم ترسل بعد.
    Des questions similaires se posent lorsque la tromperie concerne des personnes morales, et là également, on estime généralement qu'il s'agit de formes de fraude. UN وثمة مسائل مماثلة تُثار فيما يتعلق بالحالات التي يُخدع فيها أشخاص اعتباريون، وعادة ما تعتبر هذه بدورها أشكالا من الاحتيال.
    Les infractions de corruption sont considérées par certains États comme une forme de fraude à l'encontre des pouvoirs publics, et sont également souvent perpétrées dans le cadre d'opérations frauduleuses de grande envergure, lorsque des fonctionnaires sont corrompus pour garantir la réussite de la fraude principale. UN فجرائم الفساد، مثل الرشوة، يعتبرها بعض الدول شكلا من الاحتيال ضد الحكومة، كما أنها كثيرا ما تُصادَف كعنصر في مكائد احتيالية أكبر، عندما يُرشى موظفون لضمان نجاح الاحتيال الأصلي.
    Quelques États ont signalé avoir adopté le concept de compétence extraterritoriale pour protéger ce qu'il considérait être les intérêts vitaux contre des types spécifiques de fraude, sur la base du principe de protection. UN وأفادت بعض الدول بأنها أقرت تجريم أفعال جنائية خارجية لحماية ما تعتبره مصالح حيوية من أنواع محدّدة من الاحتيال بناء على مبدأ الحماية.
    Plusieurs cas de fraude à l'assurance médicale, entraînant des pertes d'un montant approximatif de 135 909 dollars Dans la plupart des cas, les fonctionnaires ont été renvoyés, les contrats de louage de services ont été dénoncés ou les responsables ont présenté leur démission au cours de l'enquête. UN خسائر مجمعة من حالات مختلفة من الاحتيال فيما يتعلق في معظم الحالات، إما فصل الموظفون من الخدمة أو أنهيت بالتأمين الطبي بلغت نحو 909 135 دولارات. عقودهم، أو استقال الشخص المسؤول أثناء التحقيق.
    la fraude pourrait être minimisée par un strict respect des règles comptables et le renforcement des contrôles internes. UN ويمكن اﻹقلال من الاحتيال إلى أدنى حد عن طريق الالتزام الدقيق بقواعد المحاسبة وتعزيز المراقبة الداخلية.
    En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale. UN كما أن الشركات تعتمد عليهم للحصول على المشورة ولحماية أنفسها من الاحتيال التجاري.
    D'autre part, la crainte de fraudes et de manipulations dans les communications électroniques a conduit certains pays à établir des règles plutôt strictes, qui ont probablement eu pour effet de décourager l'utilisation des signatures électroniques, en particulier des signatures numériques. UN وهناك، من ناحية أخرى، مشكلة المخاوف من الاحتيال والتلاعب في الاتصالات الإلكترونية، التي حدت ببعض الولايات القضائية إلى وضع شروط تنظيمية صارمة ربما عملت بدورها على الثني عن استخدام التوقيعات الإلكترونية، ولا سيما التوقيعات الرقمية.
    D'autre part, la crainte de fraudes et de manipulations dans les communications électroniques a conduit certains pays à établir des règles plutôt strictes, qui ont probablement eu pour effet de décourager l'utilisation des signatures électroniques, en particulier des signatures numériques. UN وهناك، من الناحية الأخرى، مشكلة المخاوف من الاحتيال والتلاعب في الاتصالات الإلكترونية، التي حدت ببعض الولايات القضائية إلى وضع شروط تنظيمية صارمة نوعا ما ربما عملت بدورها على انعدام الرغبة في استخدام التوقيعات الإلكترونية، ولا سيما التوقيعات الرقمية.
    Il a établi des procédures pour améliorer les mesures de précaution financière et renforcer la prévention des fraudes. UN وقد وضع الصندوق العالمي إجراءات لتعزيز الضمانات المالية وتقوية إجراءات الوقاية من الاحتيال().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus