"من الاستثمارات الأجنبية المباشرة" - Traduction Arabe en Français

    • des investissements étrangers directs
        
    • d'investissements étrangers directs
        
    • d'IED
        
    • l'investissement étranger direct
        
    • des IED
        
    • des investissements directs
        
    • 'investissements directs étrangers
        
    La majeure partie des investissements étrangers directs sont effectués dans les pays industrialisés. UN وأضاف أن الجزء الأكبر من الاستثمارات الأجنبية المباشرة يتم في البلدان الصناعية.
    En 2011, les recettes issues des investissements étrangers directs ont augmenté de 47 % par rapport à 2010. UN وفي عام 2011، كانت الإيرادات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة أعلى بنسبة 47 في المائة قياساً بالسنة التي سبقتها.
    Le volume des investissements étrangers a dépassé 3 milliards de dollars, dont plus de 72 % représentent des investissements étrangers directs. UN وتجاوز حجم الاستثمارات الأجنبية 3 بلايين دولار بدولارات الولايات المتحدة، منها ما تزيد عن 72 في المائة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Collectivement, ces pays ont reçu 4,5 milliards de dollars d'investissements étrangers directs en 2000. UN وفي عام 2000 حصلت هذه البلدان كمجموعة على مبلغ 4.5 بلايين دولار من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Au lieu de continuer d'être des exportateurs nets de capitaux, les pays en développement doivent participer activement aux échanges internationaux et recevoir des ressources importantes sous la forme d'investissements étrangers directs. UN وبدلا من أن تكون البلدان النامية مصدرة صافية لرؤوس الأموال بصورة مستمرة، يجب أن تشارك بصورة نشطة في التجارة الدولية وأن تتلقى موارد كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Ces importantes différences concernant le stock d'IED correspondent à des situations aussi très différentes pour ce qui est des flux d'IED. UN وتجسد الاختلافات الكبيرة في الأرصدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التدفقات المختلفة تماماً من تلك الاستثمارات.
    Nos politiques d'amélioration ont permis d'augmenter l'investissement étranger direct dans les secteurs stratégiques de notre pays. UN وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا.
    Il est regrettable que la part de l'Afrique dans lе volume des investissements étrangers directs soit restée insignifiante malgré la légère hausse constatée qui a bénéficié à un nombre restreint de pays et de secteurs. UN ومن المؤسف أن حصة أفريقيا من الاستثمارات الأجنبية المباشرة ظلت متواضعة، على الرغم مما شهدناه من زيادة ضئيلة، والتي لم يستفد منها سوى عدد قليل من البلدان والقطاعات.
    L'AMGI a également soutenu l'investissement privé en accordant des garanties d'un montant total de 126 millions de dollars pour des projets exécutés en Angola, au Cap-Vert, en Guinée équatoriale, au Kenya, au Mozambique et en Ouganda, garanties qui ont contribué à susciter des investissements étrangers directs se montant à 2,3 milliards de dollars. UN ودعمت وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف أيضا الاستثمار الخاص بإصدار ضمانات بلغ مجموعها 126 مليون دولار لتغطية مشاريع في أنغولا وأوغندا والرأس الأخضر وغينيا الاستوائية وكينيا وموزامبيق، مما يسر الحصول على 2.3 بليون دولار من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Ses principales caractéristiques sont, par rapport au produit intérieur brut des pays, l'accroissement du volume des échanges commerciaux, des investissements étrangers directs et des flux de capitaux, ainsi que l'intégration des marchés de biens et des marchés de capitaux par-delà les frontières nationales. UN وتتمثل الملامح الرئيسية للعولمة في زيادة التدفقات التجارية، والتدفقات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتدفقات الرأسمالية في علاقتها مع الناتج المحلي الإجمالي، فضلا عن تكامل أسواق المنتجات والرساميل بين البلدان.
    Citant le cas de l'Inde, le premier orateur a indiqué que le pays s'était doté d'une structure de contrôle des prix de transfert en 2001, après le lancement d'une politique d'ouverture économique qui s'était traduite par une augmentation des investissements étrangers directs. UN 33 - تناول المتكلم الأول تجربة الهند في إنشاء بيئة قانونية لتسعير التحويل فقال إن الهند قد أنشأت وحدتها المعنية بتسعير التحويل في عام 2001 بعد تطبيق سياسة ' ' الاقتصاد الأكثر انفتاحا`` التي أسفرت عن مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    En outre, les perspectives favorables de l'économie américaine y ont attiré une profusion d'investissements étrangers directs. UN يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة.
    De même, les pays développés devraient encourager leurs entreprises à investir davantage dans les PMA, de manière qu'un plus grand nombre d'entre eux bénéficient d'investissements étrangers directs. UN ويجب كذلك على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع مؤسساتها على الإمعان في الاستثمار في أقل البلدان نموا، حتى يستفيد المزيد من هذه البلدان من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Le développement d'un marché de capitaux ordonné, en revanche, peut constituer un facteur positif si l'on veut attirer un plus gros volume d'investissements étrangers directs et multiplier les liens entre les sociétés locales et les sociétés transnationales. UN وقد يغدو تأسيس سوق رأسمالية جيدة التنظيم بدوره عاملاً إيجابياً في اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة والسماح بقدر أكبر من الروابط بين الشركات المحلية والشركات عبر الوطنية؛
    La communauté internationale devrait se pencher sur cette question et aider les pays considérés à attirer davantage d'investissements étrangers directs. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في هذه المسألة وإلى مساعدة تلك البلدان على اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Intensifier les réformes pour rendre les économies nationales plus attrayantes pour l'investissement, s'agissant notamment d'encourager le retour des capitaux expatriés et d'attirer d'importants volumes d'IED; UN ▪ تكثيف الإصلاحات لجعل الاقتصادات المحلية أكثر جاذبية للاستثمارات، بما في ذلك تشجيع عودة رؤوس الأموال الهاربة واجتذاب قدر كبير من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Le Kazakhstan et l'Azerbaïdjan venaient en tête du groupe de la CEI avec 530 et 490 dollars d'IED par habitant, respectivement. Économies en transition : Investissements étrangers directs UN أما كازاخستان وأذربيجان فتصدرتا مجموعة رابطة الدول المستقلة بحسب هذا المقياس إذ بلغ نصيب الفرد فيهما من الاستثمارات الأجنبية المباشرة 530 دولارا و 490 دولارا على التوالي.
    Il est important que les pays reconnaissent les synergies qui peuvent exister entre l'APD et l'IED et les exploitent pour attirer davantage d'IED et mieux profiter des effets bénéfiques qui en découlent. UN ومن المهم أن تقر البلدان بأوجه التآزر التي يمكن أن تحدث بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر واستغلالها لاجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتحقيق المزيد من المنافع الملازمة لها.
    L'APD devrait viser en particulier les pays les moins avancés qui n'ont guère accès à l'investissement étranger direct; UN وينبغي أن تستهدف المساعدة الإنمائية الرسمية على وجه الخصوص أقل البلدان نموا التي لا تستطيع الإفادة بصورة تامة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Une large part des IED à destination de la Chine est constituée par les envois de fonds des expatriés. UN وتمثل حوالات المغتربين حصة كبرى من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصين.
    Les entreprises du monde du sud, notamment de Chine et d'Inde, ont ainsi été à l'origine de 41 % des investissements directs étrangers destinés aux pays en développement sans littoral en 2011. UN وعلى سبيل المثال، ساهمت الشركات من جنوب الكرة الأرضية، ولا سيما من الصين والهند، بنسبة 41 في المائة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus