"من الاستثمار الأجنبي المباشر في" - Traduction Arabe en Français

    • de l'IED dans
        
    • d'IED dans
        
    • d'IED en
        
    • des IED dans
        
    • des investissements étrangers directs en
        
    • de l'investissement étranger direct
        
    • l'IED en
        
    • des IED en
        
    Les PMA pourraient également tirer parti de l'IED dans le secteur des services. UN وقال إنه يمكن أيضاً أن تستفيد أقل البلدان نمواً من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات.
    Les investissements des sociétés transnationales sur le continent ne représentent toutefois encore que 1,3 % des flux mondiaux d'IED et 5 % de l'IED dans l'en-semble des pays en développement. UN بيد أن استثمار الشركات عبر الوطنية في أفريقيا لا يزال يشكل 1.3 في المائة فقط من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم و 5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في جميع البلدان النامية.
    Ouverture graduelle mais intensive, forte expansion du commerce extérieur. Niveau élevé d'IED dans le secteur manufacturier UN انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع
    Ces activités attirent peu d'IED dans les pays en développement. UN وهذه القطاعات لا تجتذب إلا القيل من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Au cours des cinq dernières années, le Maroc a attiré beaucoup d'IED en Afrique; en 2005, il a été le quatrième pays destinataire derrière l'Afrique du Sud, l'Égypte et le Nigéria. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة اجتذب المغرب جانباً كبيراً من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا، وفي عام 2005 كان الوجهة الرابعة الأكثر شعبية بعد جنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا.
    Les pays en développement ont accueilli 12,5 % des IED dans les SSI, ce qui constitue une hausse spectaculaire par rapport au taux d'à peine 0,4 % en 1990-1992. UN وكان نصيب البلدان النامية 12.5 في المائة من التدفقات الخارجة من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Près de 90 % des investissements étrangers directs en Pologne proviennent aussi de l'UE. UN كما يأتي ما يناهز 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في بولندا من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Actuellement, les échanges avec les pays extérieurs à la région représentent 80 % de son commerce et 90 % de l'investissement étranger direct provient également d'autres régions. UN وحاليا تتعلق 80 في المائة من تجارة سنغافورة ببلدان تقع خارج المنطقة، في حين أن منشأ 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في سنغافورة يقع في مناطق أخرى.
    En outre, les examens de la politique d'investissement (EPI) auxquels elle procède et leur suivi sont conçus dans l'objectif d'optimiser les retombées bénéfiques de l'IED dans les pays clients, en y améliorant le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel pour l'investissement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القصد من استعراضات سياسات الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد والأنشطة المتعلقة بمتابعتها هو تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى هذه البلدان.
    Une grande partie de l'IED dans des domaines comme les télécommunications, la production et la distribution de l'eau et de l'énergie, les transports et les activités bancaires, qui influent sur la compétitivité globale, vient de la privatisation d'entreprises publiques. UN وقد حدث جانب كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتوليد وتوزيع الطاقة والماء، والنقل والأعمال المصرفية، من خلال خصخصة الشركات التي تملكها الدولة.
    Une bonne partie de l'IED dans le secteur des services qui contribue à la compétitivité est liée à la participation d'investisseurs étrangers à des programmes de privatisation, en particulier d'infrastructures. UN وحدث جانب كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات الذي يتسم بالأهمية للقدرة التنافسية، من خلال مشاركة المستثمرين الأجانب في برامج الخصخصة، ولا سيما خصخصة الهياكل الأساسية.
    Dans ce contexte, les examens de la politique d'investissement (EPI) réalisés par la CNUCED et leur suivi sont conçus dans l'objectif d'optimiser les retombées bénéfiques de l'IED dans les pays clients, en améliorant le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel pour l'investissement dans ces pays. UN وفي هذا السياق فإن القصد من استعراضات سياسات الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد والأنشطة المتعلقة بمتابعتها هو تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى هذه البلدان.
    Les examens de la politique d'investissement (EPI) réalisés par la CNUCED et leur suivi sont conçus de manière à optimiser les retombées bénéfiques de l'IED dans les pays clients, en y améliorant le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel pour l'investissement. UN وتصمَّم استعراضات سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد وأنشطة متابعتها بحيث تحقق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى هذه البلدان.
    Bien que les choses aient quelque peu changé ces dernières années, ces secteurs continuaient d'accaparer des volumes disproportionnés d'IED dans les pays les plus pauvres. UN وعلى الرغم من تغير هذا الوضع في السنوات الأخيرة، لا تزال أفقر البلدان تتلقى كمية كبيرة غير متكافئة من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع مواردها الطبيعية.
    Il a fait observer non seulement que certains pays en développement recevaient désormais davantage d'IED dans le domaine de la RD, mais aussi que cet investissement changeait de nature en ceci qu'il n'était plus destiné uniquement à l'adaptation au marché local. UN وأشار إلى أن البلدان النامية المختارة لا تستقبل اليوم حجماً أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر في البحث والتطوير فقط، بل إن طبيعة هذا الاستثمار آخذة في التحول أيضاً ذلك أنه لم يعد يرمي إلى التكيف مع السوق المحلية فحسب.
    À court terme, l'application de réformes réglementaires et administratives permettrait au Népal d'attirer davantage d'IED dans ses créneaux de marché, tels que le tourisme et la production de plantes herbacées − grâce à des programmes spéciaux de promotion de l'investissement. UN وفي الأجل القصير، تستطيع نيبال، بتنفيذ الإصلاحات التنظيمية والإدارية، أن تجذب مزيداً من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعاتها المتخصصة - مثل السياحة وإنتاج الأعشاب - مع اتخاذ ترتيبات خاصة للاستثمار.
    Surtout, les pays du CCG ont multiplié par 20 leur stock d'IED en Arabie saoudite, augmentant leur part de 10 % à 22 %. UN وزادت بلدان المجلس، بوجه خاص، حجم رصيدها من الاستثمار الأجنبي المباشر في المملكة العربية السعودية بمقدار عشرين مثلاً، لترتفع حصتها من 10 في المائة إلى 22 في المائة.
    Parallèlement, des pays d'Asie du Sud, de l'Est et du SudEst (principalement la Chine, la Malaisie et la République de Corée) possèdent près de 8 % de leur stock total d'IED en Afrique (tableau 3). UN وفي الآن ذاته، تضع بلدان جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها (وهي أساساً الصين وماليزيا وجمهورية كوريا) حوالي 8 في المائة من إجمالي مخزونها من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا (الجدول 3).
    Il est par conséquent important de voir quels enseignements peuvent être tirés de ces privatisations sur le plan de la politique économique générale et ce que l'on peut faire pour maximiser l'impact des IED dans ce contexte. UN ولذلك، فإن من الهام التفكير في الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بالسياسات في هذا السياق. وما الذي ينبغي عمله للاستفادة إلى أقصى درجة من الاستثمار الأجنبي المباشر في هذا السياق؟
    Y sont également examinées les incidences potentielles des investissements étrangers sur l'économie du pays d'accueil, ainsi que diverses options visant à favoriser la contribution au développement des IED dans le secteur des ressources naturelles. UN كما تبحث التأثيرات المحتملة للاستثمار الأجنبي على الاقتصاد المضيف، وتناقش شتى خيارات السياسات الرامية إلى ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية.
    Ils présentent peu d'attrait pour les entreprises étrangères et n'ont reçu que 0,34 % du montant total des investissements étrangers directs en 2001. UN وتظل البلدان غير الساحلية جذابة للأعمال التجارية الأجنبية وقد تلقت 0.34 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    42. Les fusions et autres formes d'acquisition ont représenté plus de 80 % des investissements étrangers directs en Afrique australe. UN 42- شكلت عمليات الاندماج وأشكال الاحتياز الأخرى أكثر من 80 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في دول الجنوب الأفريقي.
    La part de l'investissement étranger direct reçue par l'Asie occidentale en 2002 a représenté un maigre pourcentage du total mondial, un peu moins de 0,7 %, et n'a été dirigée que vers un nombre limité de secteurs à savoir le pétrole, le gaz et le tourisme. UN وكان نصيب غرب آسيا من الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2002 نسبة ضئيلة، لا تصل إلى 0.7 في المائة من مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم، ووجهت هذه الاستثمارات إلى عدد محدود من القطاعات، وهي على وجه التحديد النفط والغاز والسياحة.
    3. Entre 2001 et 2003, le Maroc a été le deuxième pays d'accueil de l'IED en Afrique, par ordre d'importance, et le premier dans le Maghreb. UN 3- وبين عامي 2001 و2003 كان المغرب ثاني أهم مستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وأول المستفيدين في منطقة المغرب العربي.
    En outre, c'est rendre un mauvais service aux décideurs que de se contenter de mettre en évidence la supériorité du rendement des IED en Afrique comme révélateur d'occasions d'investissement manquées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مجرد الإشارة إلى العائدات المرتفعة من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا كمؤشر على فقدان فرص الاستثمار يعتبر دليلاً مضللاً لواضعي السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus