Toutes ces expériences sont utiles et contribuent directement à la composante recherche de la Stratégie mondiale. | UN | وكل هذه التجارب مفيدة وتشكل إسهامات مباشرة في عنصر البحث من الاستراتيجية العالمية. |
Nous espérons que cette question recevra l'attention qu'elle mérite et fera partie intégrante de la Stratégie mondiale. | UN | ونأمل أن تلقى هذه المسألة اهتماما مناسبا بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية في هذا المجال. |
En coopération avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, la délégation russe entend promouvoir des partenariats avec la société civile dans le cadre de la Stratégie mondiale. | UN | وأضاف أن وفده سيتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لتعزيز قيام الشراكات مع المجتمع المدني، وذلك كجزء من الاستراتيجية العالمية. |
Le plan vise essentiellement à assurer le passage en douceur de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 aux éléments du Programme pour l'habitat consacrés au logement. | UN | ولهـذا السبب تأتي خطـة العمـل المقترحة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى موجزة وموضوعة خصيصاً لتحقيق انتقال سلس من الاستراتيجية العالمية للمأوى إلى تنفيذ اﻹجراءات ذات الصلة من جدول أعمال الموئل. |
Nous espérons qu'au sein du système des Nations Unies, les institutions actives dans le domaine de la lutte antiterroriste mettront en œuvre, de manière équilibrée, les quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale et tiendront compte des préoccupations des différents pays au sujet du terrorisme de manière juste et raisonnable. | UN | ويحدونا الأمل في أن تنفذ وكالات منظومة الأمم المتحدة التي تعمل بنشاط في مجال مكافحة الإرهاب العناصر الرئيسية الأربعة من الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب بطريقة متوازنة وأن تظهر بطريقة نزيهة ومعقولة اهتمامات شتى البلدان بشأن الإرهاب. |
La réinstallation de l'organe central faisant partie de la stratégie globale proposée pour appuyer les missions, le Comité juge que c'est dans ce cadre que la question devrait être examinée. | UN | وحيث أن نقل أمانة الهيئة المركزية لاستعراض الموظفين الميدانيين يعدّ جزءا من الاستراتيجية العالمية المقترحة للدعم الميداني، فإن اللجنة تعتبر أن مناقشة هذا الموضوع يجب أن تجري في ذلك السياق. |
La mise au point de méthodes de collecte des données et d'évaluation des besoins devrait constituer un élément important de la Stratégie mondiale visant à trouver une solution au problème des personnes déplacées. | UN | وينبغي أن يكون وضع منهجيات جمع المعلومات وإجراء تقييمات الاحتياجات جزءا هاما من الاستراتيجية العالمية لمعالجة مشكلة المشردين داخليا. |
En coopération avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, la délégation russe entend promouvoir des partenariats avec la société civile dans le cadre de la Stratégie mondiale. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيعزز، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، قيام شراكات مع المجتمع المدني، وذلك كجزء من الاستراتيجية العالمية. |
Aussi la lutte contre le terrorisme exige-t-elle un respect total et scrupuleux des normes internationales relatives aux droits de l'homme et à l'état de droit, comme le prévoit le pilier IV de la Stratégie mondiale. | UN | وبالتالي، تتطلب مكافحة الإرهاب التقيد التام والدقيق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون على النحو المنصوص عليه في الركيزة الرابعة من الاستراتيجية العالمية. |
D'une façon générale, l'ISP nous semble faire partie intégrante de la Stratégie mondiale destinée à renforcer les régimes internationaux de nonprolifération des armes de destruction massive et de contrôle des exportations. | UN | وفي الجملة، فإننا ننظر إلى المبادرة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية الرامية إلى تعزيز النظم العالمية في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومراقبة الصادرات. |
156. L'orientation générale des activités du Centre découle de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000, adoptée par l'Assemblée générale en décembre 1988. | UN | ١٥٦ - ويُستمد التوجيه الرئيسي للسياسة العامة ﻷنشطة المركز من الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ التي اعتمدتها الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ . |
Les participants sont parvenus à un consensus sur la finalité de la Stratégie mondiale, à savoir fournir les grandes orientations à suivre pour que les systèmes de statistique nationaux et internationaux facilitent la prise de décisions au XXIe siècle. | UN | 14 - وأثناء المؤتمر توصل المشاركون إلى توافق عام في الرأي بأن يكون الهدف من الاستراتيجية العالمية هو توفير رؤية لنظم إحصائية وطنية ودولية لدعم عملية صنع القرار في القرن الحادي والعشرين. |
b. Appui à la mise en œuvre du Plan d'action africain dans le cadre de la Stratégie mondiale pour l'amélioration des statistiques agricoles et rurales (1); | UN | ب - دعم تنفيذ خطة العمل الأفريقية من الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية (1)؛ |
Accueillant avec satisfaction l'initiative prise par le Maroc de collaborer avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans la fourniture d'avis à caractère général et technique dans les domaines du logement et de l'amélioration des bidonvilles dans le cadre de la Stratégie mondiale du logement, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير مبادرة المغرب الرامية إلى تقديم المشورة السياساتية والتقنية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجالي الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة كجزء من الاستراتيجية العالمية للإسكان، |
En 2013, le Bureau mondial a lancé et poursuivi des activités correspondant à plusieurs champs méthodologiques définis comme prioritaires dans le volet recherche de la Stratégie mondiale. | UN | 11 - بدأ المكتب العالمي في عام 2013 وواصل العمل في عدد من مجالات المنهجية المحددة كأولويات في إطار عنصر الأبحاث من الاستراتيجية العالمية. |
Accueillant avec satisfaction l'initiative prise par le Maroc de collaborer avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans la fourniture d'avis à caractère général et technique dans les domaines du logement et de l'amélioration des bidonvilles dans le cadre de la Stratégie mondiale du logement, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير مبادرة المغرب الرامية إلى تقديم المشورة السياساتية والتقنية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجالي الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة كجزء من الاستراتيجية العالمية للإسكان، |
L'élaboration des directives du SCEE-ASP est dirigée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et financée au moyen de ressources de la Stratégie mondiale pour l'amélioration des statistiques agricoles et rurales. | UN | ٤3 - وتقود منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عملية وضع المبادئ التوجيهية لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك وتُدعَّم العملية بموارد من الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية. |
2. Le Groupe a formulé de nombreuses suggestions et recommandations dans le cadre de la Stratégie mondiale pour la promotion et l'application du droit au développement (voir E/CN.4/1998/29). | UN | ٢- وقد قام الفريق بصياغة العديد من المقترحات والتوصيات كجزء من الاستراتيجية العالمية لتعزيز وإعمال الحق في التنمية )انظر (E/CN.4/1998/29. |
Au cours des dernières années, la charge de travail s'est sensiblement alourdie et la fonction budgétaire est devenue de plus en plus complexe, et ces tendances devraient se poursuivre compte tenu de l'exécution prévue, par la BLSB et par la Base d'appui de Valence, de certains éléments de la Stratégie mondiale d'appui aux missions, comme il sera indiqué dans les prochains documents budgétaires. | UN | وقد ازداد عبء العمل ودرجة تعقيد متطلبات وظيفة الميزانية بشكل ملحوظ خلال السنوات القليلة الماضية، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في الزيادة وفي التعقيد في ضوء التنفيذ المقترح للعناصر ذات الصلة من الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني في قاعدة اللوجستيات في برينديزي وقاعدة الدعم في فالنسيا، التي سيجري عرضها في سياق تقارير الميزانية القادمة لقاعدة اللوجستيات في برينديزي. |
Le Groupe de travail a également poursuivi le dialogue avec les représentants de la société civile sur les questions relatives à l'application des dispositions de la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | 8 - كما واصل الفريق العامل الاشتراك مع المجتمع المدني بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ جوانب حقوق الإنسان من الاستراتيجية العالمية. |