"من الاستنتاجات الأولية" - Traduction Arabe en Français

    • des conclusions préliminaires
        
    • of its Preliminary Conclusions
        
    • de conclusions préliminaires
        
    • les conclusions préliminaires
        
    • the Preliminary Conclusions
        
    On ne devrait pas isoler une solution aux dépens des autres ou reprendre une partie seulement des éléments du paragraphe 10 des conclusions préliminaires. UN وينبغي عدم إفراد حل على حساب الحلول الأخرى، ولا الاقتصار على جزء من عناصر الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية.
    Ceci correspond aussi au paragraphe 8 des conclusions préliminaires. UN ويتفق هذا أيضاً مع الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية.
    Il examinera aussi le texte établi par un de ses membres énonçant la position du Comité au sujet des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs. UN وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة.
    Le troisième alinéa du projet de directive 3.2 correspond à la pratique et au paragraphe 5 des conclusions préliminaires. UN وتتفق الفقرة الثالثة من مشروع المبدأ التوجيهي 3-2 مع الممارسة ومع الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية.
    Le sens de ce dernier membre de phrase est éclairé par le paragraphe 8 des conclusions préliminaires : UN 170- وتوضح الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية معنى هذه العبارة الأخيرة:
    Les débats ont porté surtout sur le rôle des organes de droits de l’homme en matière de réserves, c’est-à-dire principalement sur les paragraphes 5 à 10 des conclusions préliminaires. UN 19 - وتناولت المناقشات بصفة خاصة دور هيئات حقوق الإنسان في مجال التحفظات، أي أنها تناولت بصفة رئيسية الفقرات 5 إلى 10 من الاستنتاجات الأولية.
    D’autres délégations, en nombre à peu près égal, ont au contraire approuvé les paragraphes 5 et 6 des conclusions préliminaires et estimé que le contrôle de la licéité des réserves appartenait conjointement aux organes de contrôle, lorsqu’il en existe, et aux États parties aux conventions de droits de l’homme. UN وعلى العكس من ذلك قبلت وفود أخرى، بأعداد متساوية تقريبا، الفقرتين 5 و 6 من الاستنتاجات الأولية وارتأت أن مراقبة جواز التحفظات يعود بصورة مشتركة لهيئات الإشراف، إن وجدت، وللدول الأطراف في اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Enfin, le Comité précise qu'il partage les vues exprimées dans le paragraphe 5 des conclusions préliminaires de la CDI, et considère que les États devraient respecter les conclusions des organes de contrôle de l'application des instruments auxquels ils sont parties. UN وأخيراً، بينت اللجنة أنها تتفق مع وجهات النظر المعرب عنها في الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي ورأت أن على الدول مراعاة الاستنتاجات التي خلصت إليها الأجهزة المعنية برصد تنفيذ الصكوك التي هي طرف فيها.
    d) La majorité des participants se sont montrés opposés au paragraphe 5 des conclusions préliminaires. UN (د) عارضت أغلبية المشاركين الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية().
    d) La majorité des participants se sont montrés opposés au paragraphe 5 des conclusions préliminaires Rapport précité, note 108, p. 72 à 74. UN )د( عارضت أغلبية المشاركين الفقرة ٥ من الاستنتاجات الأولية)٩٠١(.
    M. Roelants de Stappers approuve le paragraphe 3 des conclusions préliminaires et réaffirme la position de sa délégation, déjà exprimée devant la Sixième Commission en 2004 et en 2005, en ce qui concerne la validité des réserves contraires à l'objet et au but d'un traité. UN 70 - وأيد الفقرة 3 من الاستنتاجات الأولية وأعاد تكرار موقف وفده، الذي عبر عنه في اللجنة في عامي 2004 و2005، فيما يتعلق بعدم صحة تحفظات تعارض هدف معاهدة والغرض منها.
    Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives. UN وإذا كانت اللجنة على غير استعداد للتخلي عن المفهوم الذي يتسم بقدر أكبر من الاتجاه المحافظ لنظام من التحفظات يقوم على أساس قواعد اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات، فإنه ينبغي لها على الأقل أن تنظر في تعديل خلال مناقشاتها حول كل من الاستنتاجات الأولية ومشروع المبادئ التوجيهية.
    113. Le projet de directive 3.2.4, correspondant au paragraphe 6 des conclusions préliminaires de 1997, rappelle que, lorsque plusieurs modes d'appréciation de la validité des réserves coexistent, ils ne s'excluent pas individuellement mais se renforcent. UN ()، الذي يقابل الفقرة 6 من الاستنتاجات الأولية المعتمدة في عام 1997، بأنه عند وجود عدة آليات لتقييم صحة التحفظات فإن هذه الآليات لا يستبعد بعضها بعضاً وإنما يعزز بعضها بعضاً.
    La question se pose cependant de savoir si la Commission entend incorporer dans le Guide de la pratique, sous forme de projets de directives, les recommandations formulées dans les paragraphes 7 et 9 des conclusions préliminaires de 1997. UN 174- غير أن السؤال المطروح هو معرفة ما إذا كانت اللجنة تنوي أن تدرج في دليل الممارسة، في شكل مشاريع مبادئ توجيهية، التوصيات التي صاغتها في الفقرتين 7 و9 من الاستنتاجات الأولية لعام 1997.
    Le paragraphe 5 des conclusions préliminaires, concernant la compétence des organes de contrôle pour ce qui est de faire des observations et de formuler des recommandations concernant la licéité des réserves, a remporté une certaine adhésion. UN 58 - وأُعرب عن تأييد الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية بشأن اختصاص هيئة رصد المعاهدة بإبداء تعليق على التوصيات وتقديم توصيات فيما يتصل بمقبولية التحفظات.
    Il était également souhaitable que soit ajoutée aux conclusions préliminaires une explication plus claire du sens qu'il fallait donner à la < < valeur juridique > > des conclusions formulées par les organes de contrôle (par. 8 des conclusions préliminaires). UN وقد يكون من المستصوب أيضا استعراض الاستنتاجات الأولية لتضمينها صياغة أكثر وضوحا للمعنى المقصود بعبارة ' ' القوة القانونية`` في الاستنتاجات المتعلقة بهيئات الرصد (الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية).
    Il accepte également le paragraphe 5 des conclusions préliminaires, étant entendu que ce paragraphe - sur la compétence que les organes de contrôle ont pour donner leur avis et faire des recommandations sur la validité des réserves - doit être rapproché des autres, sans préjudice de l'acceptation ou du rejet des réserves par les autres parties au traité. UN وقال إن وفده يقبل أيضاً الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية على أن يكون مفهوماً أن تلك الفقرة - بشأن صلاحية هيئة رصد للمعاهدة في أن تعلق وأن تعبر عن توصيات فيما يتعلق بمقبولية تحفظات - يتعين أخذها بالاقتران بفقرات أخرى في النص ودون الإضرار بقبول أو رفض تحفظات من جانب دول أطراف في المعاهدة.
    Cette constatation correspond à celle figurant, sous une forme différente, dans le paragraphe 6 des conclusions préliminaires de la Commission de 1997 sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme . UN وتطابق هذه الملاحظة تلك التي ترد بشكل مختلف في الفقرة 6 من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي لعام 1997 بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف بما فيها المعاهدات ذات الصلة بحقوق الإنسان().
    1) La directive 3.2.2 reprend − et incorpore dans le Guide de la pratique dans une rédaction légèrement différente − la recommandation formulée dans le paragraphe 7 des conclusions préliminaires de 1997. UN 1) إن المبدأ التوجيهي 3-2-2 مأخوذ عن التوصية الواردة في الفقرة 7 من الاستنتاجات الأولية لعام 1997() وهو يدرج في دليل الممارسة بصيغة مختلفة اختلافاً طفيفاً نفس هذه التوصية.
    Le Groupe de travail a présenté à la Commission un rapport qui contenait un certain nombre de conclusions préliminaires quant aux conséquences de la succession d'Etats pour la nationalité des personnes physiques Ibid., Annexe. UN وقدم الفريق العامل إلى اللجنة تقريراً يحتوي على عدد من الاستنتاجات اﻷولية المتعلقة بأثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين)٦(.
    Selon les conclusions préliminaires des médecins légistes, la cause du décès était soit la strangulation au moyen d'une ligature soit la noyade. UN ويتبيّن من الاستنتاجات اﻷولية التي توصل إليها موظفو الطب القضائي، أن سبب الوفاة كان إما الاختناق بحبل أو الغرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus