"من الاعتقال أو" - Traduction Arabe en Français

    • d'arrestation ou
        
    • d'arrestation personnelle ou
        
    • d'arrestation et
        
    • d'être arrêtés ou
        
    Plusieurs cas d'arrestation ou de détention pourraient constituer des disparitions forcées. UN ويمكن أن تشكل عدة حالات من الاعتقال أو الاحتجاز حالات اختفاء قسري.
    a) Immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصيين ومن الحجز على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    8. En tant qu'experts en mission, les personnels de l'OTAN jouissent de l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention. UN ٨ - يتمتع أفراد المنظمة، كخبراء موفدين في مهمة، بالحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي.
    Le Gouvernement devrait aussi veiller à ce qu'il n'y ait aucun acte d'intimidation, de menace ou de représailles à leur égard et à l'égard de leur famille et à ce que des mesures appropriées soient prises pour indemniser tous ceux qui ont souffert d'arrestation et de détention arbitraires. UN وينبغي أن تضمن الحكومة أن لا يتعرضوا هم أو أُسرهم ﻷي عمل من أعمال التخويف أو التهديد أو الانتقام، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتعويض كل من عانوا من الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    Pour assurer le respect des droits fondamentaux des migrants, ces derniers doivent avoir accès au système judiciaire sans avoir à craindre d'être arrêtés ou expulsés. UN ولإعمال حقوق الإنسان للمهاجرين، ينبغي أن يحصل المهاجرون على إمكانية اللجوء إلى العدالة دون خوف من الاعتقال أو الترحيل.
    b) L'immunité d'arrestation ou de détention pour les actes accomplis par eux en leur qualité officielle; UN )ب( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي فيما يتصل باﻷعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية؛
    a) L'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs bagages personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'inviolabilité de leur personne, qui comprend le droit de n'être soumis à aucune forme d'arrestation ou de détention; UN )أ( الحصانة الشخصية، بما في ذلك الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز؛
    a) De l'inviolabilité de leur personne, ce qui comprend le droit de n'être soumis à aucune forme d'arrestation ou de détention; UN )أ( الحرمة الشخصية، بما فيها الحصانة من الاعتقال أو الحجز؛
    Dans le cas contraire, ils devraient être immédiatement relâchés, et le Gouvernement devrait s'abstenir de tout acte d'intimidation, de menace ou de représailles à leur égard ou à l'égard de leur famille et prendre des mesures appropriées pour indemniser tous ceux qui ont été victimes d'arrestation ou de détention arbitraires. UN وإلا، وجب الافراج عنهم فورا، وينبغي للحكومة أن تتعهد بالامتناع عن جميع أفعال التخويف أو التهديد أو الانتقام ضدهم أو ضد أسرهم وبأن تتخذ التدابير الملائمة لتعويض جميع الذين عانوا من الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين؛
    a) De l'inviolabilité de leur personne, y compris de l'immunité d'arrestation ou de détention; UN (أ) حرمتهم الشخصية بما في ذلك الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز؛
    11. En tant qu'experts en mission, les personnels de l'OTAN jouissent de l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention. UN ١١ - يكون موظفو الحلف بوصفهم خبراء في بعثة، متمتعين بالحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز.
    a) Immunité d'arrestation personnelle ou de détention, et immunité de toute juridiction en ce qui concerne leurs déclarations, verbales ou écrites, faites dans l'accomplissement de leurs fonctions; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن أي ولاية قضائية وذلك فيما يتعلق بما يجلون به من تصريحات، شفوية أو كتابية، في إطار أدائهم لمهامهم؛
    a) Immunité d'arrestation personnelle ou de détention; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي؛
    96. Pour certaines délégations, il fallait ajouter une disposition accordant l'immunité d'arrestation et de poursuites à la personne transférée. UN ٦٩ - واقترح بعض الوفود ضرورة إدراج حكم يكفل للشخص المنقول الحصانة من الاعتقال أو المحاكمة.
    Tous les membres de la Mission jouissent d'une immunité d'arrestation et de détention pour les actes effectués dans le cadre du mandat de la Mission. UN ومن المعلوم أن الحصانة من الاعتقال أو المقاضاة تسري على جميع موظفي العملية المختلطة لدى اضطلاعهم بمهامهم التي تتماشى مع ولاية البعثة.
    Bien que n'étant pas expressément définie dans le document, cette amnistie vise à permettre aux combattants de quitter le champ de bataille sans crainte d'être arrêtés ou poursuivis immédiatement. UN ولم يُعرَّف هذا العفو تعريفاً واضحاً في الوثيقة وإنما يُقصد منه السماح للمقاتلين بترك ميدان المعركة دون خوف من الاعتقال أو الملاحقة في الأجل الفوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus