Sur ce total, un montant de 14 932 900 dollars sera imputé sur le solde inutilisé des crédits ouverts pour 2004. | UN | ومن هذا المبلغ، سيتوفر 900 932 14 دولار من الرصيد غير المنفق من الاعتمادات المرصودة لعام 2004. |
iii) Utilisation, le cas échéant, du solde inutilisé du montant définitif des crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU; | UN | ' 3` استخدام الرصيد غير المنفق من الاعتمادات النهائية، إن وُجد، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
Il va de soit que cela requiert l'ouverture d'un niveau minimal de crédits dans le cadre du budget biennal afin de préserver la capacité d'intervention du Fonds. | UN | ويتطلب هذا بطبيعة الحال حدا أدنى من الاعتمادات في ميزانية فترة السنتين ليظل الصندوق محتفظا بقدرة حاسمة على العمل. |
Le solde inutilisé s'établit donc à 27 077 800 dollars, soit 9,3 % du montant brut du crédit ouvert pour couvrir les besoins. | UN | ويمثل الرصيد غير المستخدم البالغ 800 077 27 دولار ما إجماليه 9.3 في المائة من الاعتمادات المخصصة لتغطية تكاليف البعثة. |
L'expérience acquise au cours de trois exercices biennaux démontre l'intérêt du pouvoir discrétionnaire pour faire face rapidement à l'évolution des besoins en redéployant des fonds dans la limite des dépenses autorisées. | UN | وقد بينت الخبرة المكتسبة على مدى ثلاث فترات من فترات السنتين أهمية السلطة التقديرية في الاستجابة بسرعة للاحتياجات الناشئة عن طريق توزيع الأموال في حدود المستوى الموافق عليه من الاعتمادات. |
On détermine l'excédent de l'exercice en ajoutant au montant de l'excédent provisoire tous arriérés de contributions au titre d'exercices précédents versés par des États Parties pendant l'exercice considéré et toutes économies réalisées sur les provisions pour engagements non liquidés mentionnées ci-dessus. | UN | ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت. |
iii) Utilisation, le cas échéant, du solde inutilisé du montant définitif des crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU | UN | ' 3` استخدام الرصيد غير المنفق من الاعتمادات النهائية، إن وُجد، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Des progrès ont été faits pour réduire le pourcentage des engagements non réglés par rapport au montant définitif des crédits ouverts pendant l'exercice. | UN | وقد طرأ بعض التقدم على صعيد خفض حجم الالتزامات غير المصفاة كنسبة مئوية من الاعتمادات النهائية خلال فترة السنتين. |
Les soldes éventuellement inutilisés des crédits ouverts pour le plan-cadre sont reportés sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | ويجري ترحيل أية أرصدة غير منفقة من الاعتمادات المخصصة إلى فترات السنتين المتعاقبة حتى ينجز المشروع. |
Le taux d'exécution du budget représente 94 % des crédits ouverts. | UN | فقد كان معدل تنفيذ الميزانية كنسبة مئوية من الاعتمادات هو 94 في المائة |
Le solde inutilisé d'un montant brut de 47 688 400 dollars représente, en chiffres bruts, 8,1 % des crédits ouverts. | UN | ويمثل الرصيد غير المرتبط به البالغ 400 688 47 دولار، من حيث القيمة الإجمالية، 8.1 في المائة من الاعتمادات. |
Les soldes éventuellement inutilisés des crédits ouverts pour le plan-cadre sont reportés sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | وإلى أن يتم إنجاز المشروع يجري ترحيل أية أرصدة غير منفقة من الاعتمادات إلى فترة السنتين التالية. |
On trouvera à l'annexe II du présent rapport l'indication des sources de financement (ouvertures de crédits et contributions volontaires). | UN | ويبين المرفق الثاني من هذا التقرير التمويل اﻵتي من الاعتمادات والتبرعات. |
Autorise les allocations de crédits révisés du budget approuvé pour l'année 2006 aux fins indiquées au tableau 1 de la présente décision; | UN | 2 - يقر المخصصات المعدلة من الاعتمادات داخل الميزانية المعتمدة لعام 2006 للأغراض الواردة بالجدول 1 من هذا المقرر؛ |
Avec 875,26 millions de dollars, le montant total des dépenses représentait 94 % du crédit ouvert. | UN | وبلغ مجموع النفقات 875.26 مليون دولار، وتمثل 94 في المائة من الاعتمادات المرصودة. |
des fonds supplémentaires sont également affectés aux régions peu développées et fortement touchées par le chômage, ainsi qu'aux zones agricoles et insulaires. | UN | كما أتيح مزيد من الاعتمادات للمناطق ذات التنمية المتدنية وذات مؤشرات البطالة الأعلى، فضلاً عن المناطق الزراعية والجزر. |
On détermine l'excédent de l'exercice en ajoutant au montant de l'excédent provisoire tous arriérés de contributions au titre d'exercices précédents versés par des États Parties pendant l'exercice considéré et toutes économies réalisées sur les provisions pour engagements non liquidés mentionnées ci-dessus. | UN | ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت. |
Étant donné que sa pratique courante consiste à allouer 48 % du montant total des crédits ouverts la première année de l'exercice biennal et 52 % la seconde, le Fonds a ramené la part des crédits alloués pour 2002 à 43,9 % du montant total des crédits ouverts approuvés. | UN | ولما كان من عادة الصندوق أن يخصص 48 في المائة من الاعتمادات الكلية للسنة الأولى من فترة السنتين و 52 في المائة للسنة الثانية، فقد خفض النسبة المئوية المخصصة لعام 2002 إلى 43.9 في المائة من مجموع الاعتمادات الموافق عليها. |
vii) Les soldes disponibles des allocations et crédits ouverts; | UN | `7 ' الأرصدة المتبقية من الاعتمادات المخصصة والاعتمادات المفتوحة؛ |
Ces engagements sont les premières charges imputées sur les crédits correspondants une fois approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة. |
Une grande partie des provisions, ainsi que l'annulation des comptes débiteurs et la totalité du passif éventuel, étaient liées à des problèmes concernant l'exécution des projets, qui est au cœur des activités de l'UNOPS. | UN | وقد كان جزء كبير من الاعتمادات المقرر شطبها من المبالغ المستحقة القبض وجميع الالتزامات الطارئة تقريبا، تتصل بمسائل ذات صلة بتنفيذ المشاريع الذي يشكل مجال عمل المكتب الأساسي. |
Ce matériel a été payé au moyen des crédits généraux de l'université, et non par les fonds alloués aux projets de recherche. | UN | وقد دُفعت هذه التكاليف من الاعتمادات العامة للجامعة لا من الأموال المخصصة للمشروع البحثي. |
Le Président a rappelé que le total des dépenses au titre de l'exercice s'élevait à 14 738 033 euros, soit 85,61 % du montant des crédits approuvés. | UN | 38 - أشار الرئيس إلى أن مجموع النفقات للفترة 2007-2008 بلغ 033 738 14 يورو، أي ما يمثل نسبة 85.61 في المائة من الاعتمادات الموافق عليها. |
Le solde des crédits est reversé au Compte du FNUAP. | UN | ويعاد الباقي من الاعتمادات إلى حساب صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
a) Les pays les moins avancés recevront au minimum entre 70 % et 80 % des MCARB-1 de la période précédente, le montant minimal de cette allocation étant de 450 000 dollars dans les pays où le PNUD a un bureau de pays et de 50 000 dollars dans ceux où le PNUD n'a pas de bureau de pays; | UN | (أ) لأقل البلدان نمواً، سيُضمن حد أدنى لنطاق يتراوح بين 70 و 80 في المائة من الفترة السابقة للتخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) بحد أدنى قدره 000 450 دولار في البلدان التي بها مكاتب قطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحد أدنى قدره 000 50 دولار في البلدان التي ليس للبرنامج الإنمائي مكاتب قطرية فيها؛ |
Toute partie inutilisée des crédits demandés serait restituée conformément au Règlement financier. | UN | وسيرد كل جزء من الاعتمادات المقترحة التي لا تستخدم وفقا للنظام المالي. |
Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier. | UN | وسيسلم أي مبلغ لا يستخدم من الاعتمادات المقترحة وفقا للنظام المالي. |