"من الاغتصاب" - Traduction Arabe en Français

    • contre le viol
        
    • de viol
        
    • du viol
        
    • de viols
        
    • des viols
        
    • un viol
        
    • au viol
        
    • que le viol
        
    Je ne veux pas être la fille sur le poster contre le viol à l'université. Open Subtitles أنا لا أريد أن يكون رمزا فتاة من الاغتصاب داخل الحرم الجامعي.
    Indiquer quelles mesures sont appliquées pour garantir que toutes les femmes sont correctement protégées contre le viol. UN ويرجى بيان ما هي الضمانات الموجودة لكفالة الحماية اللازمة لجميع النساء من الاغتصاب.
    Les données recueillies ont été saluées par les organisations qui viennent en aide aux victimes de viol et par le corps judiciaire dans son ensemble. UN ولقت نتائج الأبحاث ترحيبا واسع النطاق من المنظمات التي تقدم الدعم إلى الناجيات من الاغتصاب وقطاع العدالة الأوسع نطاقا.
    Le Gouvernement du Costa Rica a souligné qu'il favorisait l'accès des victimes de viol à un traitement postexposition au VIH. UN وأشارت حكومة كوستاريكا إلى دعمها لحصول الناجين من الاغتصاب على العلاج الوقائي من الفيروس بعد التعرض له.
    En outre, un nouveau programme visant à accorder un ensemble de soins, notamment une thérapie antirétrovirale, aux rescapées du viol a été mis en place et une loi pour le dépistage VIH obligatoire des délinquants sexuels a été approuvée en vue de sa soumission au Parlement. UN ووضع فضلا عن هذا برنامج جديد يوفر مجموعة رعاية تشمل العلاج بمضادات الفيروسات الراجعة للناجيات من الاغتصاب.
    De nombreuses femmes ayant subi ce type de viols y succombèrent. UN وقد توفت عديد من النساء اللاتي تعرضن لهذا النوع من الاغتصاب.
    La crainte des viols incite les familles à fuir les violences. UN ويدفع الخوف من الاغتصاب الأسر إلى الفرار من العنف.
    Entre autres obligations, les États doivent protéger les femmes et les filles contre le viol, les grossesses forcées et leur utilisation comme instruments de guerre ou esclaves sexuelles. UN وتشمل التزامات الدول حماية المرأة والطفلة من الاغتصاب والحمل القسري والاستخدام كأدوات للحرب والاسترقاق الجنسي.
    Les femmes seront protégées contre le viol et autres formes de violence sexuelle ou de mauvais traitements, et leurs droits fondamentaux s'en trouveront renforcés. UN وسيسهم وجود المحكمة في تعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة بحمايتها من الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من أشكال الاعتداء.
    La MONUC étudie attentivement le contenu de ce document afin de renforcer la protection des femmes et des jeunes filles contre le viol et autres atteintes aux droits de la personne. UN وتتابع البعثة تلك الأنباء في سعي إلى تعزيز حماية النساء والفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال انتهاك حقوقهن.
    La commission nationale chargée de lutter contre le viol n'a pas encore démontré son efficacité dans la prévention ou la poursuite des cas de viol au Darfour-Nord. UN وما زال على اللجنة الوطنية المعنية بالاغتصاب أن تبرهن على أثرها في مجال الوقاية من الاغتصاب أو الملاحقة القضائية بشأنه في شمال دارفور.
    ii) La protection insuffisante contre le viol et les autres sortes de violences sexuelles qui seraient souvent utilisées comme formes de torture et de mauvais traitements. UN `2` نقص الحماية من الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي التي يدعي تواتر اللجوء إليها كشكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    En outre, plusieurs types de viol sont reconnus, notamment le viol conjugal et le viol de détenus ou de patients par personne ayant autorité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعترف وجود أنواع شتى من الاغتصاب من بينها الاغتصاب الزوجي والاغتصاب أثناء الحبس أو الرعاية.
    Pour certaines formes de viol, la peine minimale a été portée à trois ans d'emprisonnement. UN فقد زيد الحد الأدنى للعقوبة بخصوص أشكال معينة من الاغتصاب إلى السجن لمدة ثلاث سنوات.
    Le chef de la délégation brésilienne n’a pas d’informations détaillées à sa disposition sur la question de l’attitude des tribunaux à l’égard du viol dans le mariage, mais il va se renseigner et communiquera ses informations au Comité. UN وليست لديه معلومات تفصيلية يقدمها عن موضوع موقف المحاكم من الاغتصاب في الزواج، لكنه سيستفهم ويبلغ اللجنة تبعاً لذلك.
    Les Casques bleus doivent inspirer la confiance; il est impensable que dans quelque circonstance que ce soit, ils puissent insuffler la crainte du viol ou de la violence sexuelle. UN وعليه، فإن من غير الوارد في أي ظرف من الظروف أن تزرع هذه القوات الخوف من الاغتصاب أو العنف الجنسي.
    Les familles peuvent également forcer les filles à se marier pour se prémunir contre la pauvreté et contre l'idée erronée que le mariage peut les protéger du viol. UN وترغم الأسر الفتيات على الزواج أيضا نتيجة للفقر والفهم الخاطئ بأن الزواج يمكن أن يحميهن من الاغتصاب.
    Elle a également demandé si une quelconque démarche avait été engagée pour indemniser les femmes victimes de viols ou d'autres formes de sévices. UN وأرادت أيضا معرفة ما جرى عمله، إن وجد، لمنح المرأة التي عانت من الاغتصاب ومن أشكال الايذاء اﻷخرى تعويضا ماليا عن معاناتها.
    Liste des parties soupçonnées à bon droit d'avoir commis des viols ou d'autres formes de violence sexuelle, ou d'en être responsables, dans des situations de conflit armé dont le Conseil de sécurité est saisi UN قائمة الأطراف التي توجد أسباب وجيهة للاشتباه في ارتكابها أنماطا من الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في حالات النـزاع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في مسؤوليتها عن ذلك
    En vertu de la loi sur les agressions sexuelles, des rapports sexuels sans consentement sont suffisants pour constituer un viol. UN وبمقتضى قانون الاغتصاب، فإن المعاشرة الجنسية دون موافقة تكفي لتعتبر نوعا من الاغتصاب.
    Si les femmes violentées fuient dans un autre pays, elles se trouveront dans une situation tout aussi terrible : outre l'opprobre lié à leur statut d'immigrantes illégales, elles sont considérées comme des cibles légitimes et de nouveau exposées au viol et aux sévices. UN وإذا ما فرت تلك النساء المعتدى عليهن إلى بلد آخر، فإنهن يجدن أن حالتهن لا تقل فظاعة: فبوصمهن كذلك بأنهن مهاجرات غير شرعيات، ينظر إليهن على أنهن أهداف مشروعة لمزيد من الاغتصاب والاعتداء.
    Cependant, la législation égyptienne n'établit aucune distinction entre les différentes formes d'agression sexuelle - à l'exception du harcèlement, considéré comme moins grave que le viol ou les violences sexuelles physiques. UN غير أن القانون لا يميز بين أي أنواع من الاعتداءات، باستثناء التحرش الذي يعتبر أقل خطورة من الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus