L'ONU a vérifié des élections en Angola, en Érythrée, en Haïti et au Nicaragua, et se prépare actuellement à vérifier le processus électoral en Afrique du Sud, en El Salvador, au Libéria et au Mozambique. | UN | وقد قامت اﻷمم المتحدة بالتحقق من الانتخابات في كل من اريتريا وأنغولا ونيكاراغوا، وهايتي. وهي تستعد حاليا للتحقق من العملية الانتخابية في كل من جنوب افريقيا والسلفادور وليبريا، وموزامبيق. |
Il a également invité les États Membres à identifier les candidats qui pourraient être détachés auprès de missions de vérification des élections de l'ONU. | UN | كما دعت الوحدة الدول اﻷعضاء الى تحديد المرشحين الذين قد يعارون بوصفهم أعضاء في بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق من الانتخابات. |
32. Le deuxième tour des élections législatives a été cependant boycotté par les partis d'opposition de souche macédonienne. | UN | ٣٢ - إلا أن الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية قوبلت بمقاطعة من أحزاب المعارضة المقدونية اثنيا. |
Si nécessaire, il y aura ensuite un deuxième tour de l'élection présidentielle. | UN | وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك. |
Pas le genre de choses qu'on veut voir sortir à six jours de l'élection. | Open Subtitles | ليست نوع َ المشاكل التي نريدها قبل 6 ايام من الانتخابات |
Cette participation, bien que nettement plus élevée que celle des élections précédentes, est inférieure à ce que beaucoup espéraient. | UN | وبالرغم من أن هذا الرقم يعتبر أعلى بكثير من الانتخابات السابقة، فإن هذه المشاركة تعتبر أقل مما كان الكثيرون يأملون فيه. |
Elle a noté avec préoccupation qu'Aung San Suu Kyi avait été exclue des élections. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استبعاد أونغ سان سو كي من الانتخابات. |
Le premier tour des élections présidentielles législatives a eu lieu mais le résultats ne sont pas encore publiés. | UN | وقد تم الانتهاء من الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، لكن النتائج لم تظهر بعد. |
Le rapport de l'OEA contenait également une série de conclusions et de recommandations destinées à améliorer les conditions de déroulement du second tour des élections. | UN | وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات. |
Le second tour des élections aura lieu dans deux semaines. | UN | ستكون هناك جولة ثانية من الانتخابات في غضون أسبوعين. |
Selon ce calendrier, le premier tour des élections présidentielles se déroulerait à la fin de février ou au début de mars 2010. | UN | وفي إطار هذا الجدول الزمني، ستجرى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية بحلول نهاية شباط/فبراير أو بداية آذار/مارس 2010. |
La tenue du référendum, et peut-être du premier tour des élections, au plus fort de la saison des pluies sera un formidable défi logistique. | UN | وسيمثل إجراء الاستفتاء وربما الجولة الأولى من الانتخابات في ذروة موسم الأمطار تحديا لوجستياً جسيما. |
Il a aussi souligné qu'il importait d'adopter des pratiques électorales saines, en commençant par organiser des élections partielles. | UN | وشدد أيضا على ضرورة إقرار ممارسات انتخابية جيدة، بدءا من الانتخابات الفرعية. |
La priorité devait être donnée à la tenue, dans les meilleurs délais possibles, du second tour des élections présidentielles. | UN | وقالت إن الأولوية الآن يجب أن تُعطى لعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن. |
Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. | UN | ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Le déroulement du second tour de l'élection présidentielle fait cependant l'objet de lectures diamétralement opposées. | UN | إلا أن الآراء كانت تماما على طرفي نقيض بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Dispositif de sécurité pour le second tour de l'élection présidentielle | UN | الترتيبات الأمنية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية |
Déroulement du second tour de l'élection présidentielle | UN | إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, nous allons maintenant procéder à un nouveau tour de scrutin secret. | UN | بموجب المادة 92 من النظام الداخلي، يتعين أن نبدأ الآن الجولة التالية من الانتخابات بالاقتراع السري. |
Ces organisations ont fait un travail remarquable, et elles poursuivront et élargiront sans aucun doute leurs activités concernant cet aspect essentiel d'élections libres et honnêtes. | UN | وما برحت هذه المنظمات تقوم بعمل ممتاز وستواصل دون شك توسيع نطاق هذا الجانب الهام من الانتخابات النزيهة والعادلة. |
Actuellement, les élections présidentielles et législatives sont organisées tous les cinq ans, mais ne se tiennent pas en même temps. | UN | وتُعقد حالياً كلّ من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية كلّ خمس سنوات وإن لم يتمّ ذلك بصورة متزامنة. |
Tous les acteurs concernés reconnaissent que le premier tour du scrutin s'est déroulé dans des conditions satisfaisantes. | UN | 12 - أقرت جميع الأطراف الفاعلة المعنية بأن الجولة الأولى من الانتخابات جرت بصورة مقبولة. |
Il faut noter toutefois qu'il y a une tendance positive dans ce domaine, à savoir le nombre croissant de candidates aux élections législatives nationales comme aux élections locales. | UN | ويمثل تزايد عدد النساء المرشحات لكل من الانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس الحكم المحلي اتجاها إيجابيا. |
Face à ces transferts, le Pati Louvri Barriè (PLB) s'est également retiré de la course quelques jours avant la date fixée pour le deuxième tour, en indiquant qu'il n'avait pas confiance dans le Conseil. | UN | وردا على نقل هؤلاء الموظفين، انسحب أيضا " حزب البوابة المفتوحة " من الانتخابات قبل أيام قليلة من الموعد المحدد للجولة الثانية، متذرعا بانعدام ثقته في المجلس. |
52. Il existe trois niveaux électoraux dans les villages des Nouveaux Territoires. | UN | ٥٢ - ثمة ثلاثة مستويات من الانتخابات في قرى المناطق الجديدة. |