"من الانتظار" - Traduction Arabe en Français

    • d'attendre
        
    • d'attente
        
    Il est plus rentable d'investir dans la prévention que d'attendre que la violence se produise. UN والاستثمار في الوقاية هو أكثر جدوى من حيث التكلفة من الانتظار إلى أن يرتكب العنف.
    Il pensait qu'il serait préférable de fournir cette information oralement plutôt que d'attendre la parution de ce document. UN وإنه يرى أن من اﻷفضل تقديم المعلومات شفويا بدلا من الانتظار حتى موعد إصدارها في الوثيقة ذات الصلة.
    :: La jurisprudence de la Cour les dispense d'attendre l'épuisement des voies de recours internes. UN :: مواطنو الجماعة معفيون بموجب الاجتهاد القضائي للمحكمة من الانتظار لغاية استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Ma délégation est heureuse qu'après 50 ans d'attente, les explosions nucléaires expérimentales soient finalement interdites. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أنه بعد خمسين عاما من الانتظار حُظرت أخيرا تفجيرات التجارب النووية.
    Il avait été acquitté en 1986 et n'a reçu une indemnisation qu'en 2001 après 15 années d'attente. UN وقد برّئ هذا الشخص في عام 1986 وحصل على التعويض في عام 2001 أي بعد 15 عاماً من الانتظار.
    J'en ai eu marre d'attendre la dépanneuse, alors je suis venue avec Delilah et McGee. Open Subtitles أنا تعبت من الانتظار سحب الشاحنة، لذلك أنا قدمت مع دليلة وماغي
    C'est le comité d'accueil Je suppose que l'enfer est fatigué d'attendre. Open Subtitles انهم حفل الترحيب اعتقد ان الجحيم تعب من الانتظار
    Ces deux organismes comprennent qu'il vaut mieux trouver un mécanisme de coordination acceptable pour les deux parties que d'attendre qu'une action soit intentée devant les tribunaux. UN فكلتا الوكالتين تفهمان أن إيجاد آلية تنسيق متفق عليها بينهما هو أفضل من الانتظار إلى أن يتم تقديم طعون أمام المحاكم.
    Les défis climatiques sont d'une telle ampleur, et leurs conséquences d'une telle violence et d'une telle diversité, que nous ne pouvons plus nous permettre d'attendre. UN فالتحديات التي يمثلها تغير المناخ بعيدة الأثر للغاية، بل إن آثارها مأساوية ومتعددة ولا تحتمل مزيداً من الانتظار.
    Roger, je suis fatigué d'attendre sur ces bassines. Open Subtitles روجر لقد سئمت من الانتظار على هذه المدفئة
    J'ai attendu assez longtemps. Ça ne me dérange pas d'attendre encore. Open Subtitles لقد انتظرت لمدة طويلة المزيد من الانتظار القليل لن يزعجني
    T'éviter d'attendre toute la nuit et de te geler les seins, hein ? Open Subtitles وانقذك من الانتظار طوال الليل وتجمد ثدييك؟
    Ou j'en ai eu marre d'attendre que tu fasses ce qu'il faut. Impossible. Open Subtitles أو مرضت من الانتظار لك أن تفعل الشيء الصحيح
    Tu crois qu'il y a pire que d'attendre d'être assassiné par ces types sans foi ni loi ? Open Subtitles ماذا تعنين بأسوأ؟ ما الذي أسوأ من الانتظار هنا لأقتل من قبل بعض البلطجية المتشردين؟
    J'en avais marre d'attendre... alors je suis entré. Open Subtitles لقد تعبت من الانتظار بجوار سيارتك لذلك دخلت
    - Peut-être en avait-elle marre d'attendre que sa rivale arrête et a décidé de l'aider un peu. Open Subtitles ربما لأنها تعبت من الانتظار للمنافسة لها على التقاعد
    Dites-lui que sa fille en a marre d'attendre. Je vais à l'hôpital pour voir mon père. Open Subtitles حسناً، أخبرها أن ابنتها سئمت من الانتظار سأذهب للمستشفى للتواجد مع أبي
    En 1999, elle a admis cinq nouveaux membres, parmi lesquels la Malaisie, après sept longues années d'attente. UN وكان المؤتمر قد قبل عام 1999 عضوية خمسة أعضاء جدد، منهم ماليزيا، بعد سبع سنوات طوال من الانتظار.
    En 1999, elle a admis cinq nouveaux membres, parmi lesquels la Malaisie, après sept longues années d'attente. UN وكان المؤتمر قد قبل عام 1999 عضوية خمسة أعضاء جدد، منهم ماليزيا، بعد سبع سنوات طوال من الانتظار.
    Vous le savez tout aussi bien que moi, ces résultats ont été précédés de longues périodes d'attente. UN وكما تعلمون وأعلم أنا أيضاً، فإن هذه النتائج سبقتها فترات طويلة من الانتظار.
    Après quatre décennies d'attente, ma soif d'aventure allait enfin être étanchée. Open Subtitles بعد 4 عقود من الانتظار ، مغامرتي أخيراً جائت لطرق بابي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus