"من الانفتاح والشفافية" - Traduction Arabe en Français

    • d'ouverture et de transparence
        
    • de façon ouverte et transparente
        
    • la franchise et la transparence
        
    • grande ouverture et une plus grande transparence
        
    La troisième priorité que j'ai perçue était la participation de la société civile et davantage d'ouverture et de transparence. UN وتتمثل، الأولوية الثالثة بالنسبة إلي في إشراك المجتمع المدني بقدر أكبر من الانفتاح والشفافية.
    Par ailleurs, nous exhortons tous les pays à mener ces activités spatiales dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN وعلاوة على ذلك، نحث جميع الدول على القيام بهذه الأنشطة الفضائية بروح من الانفتاح والشفافية.
    Ces demandes sont généralement traitées dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN ويتم التعامل مع هذه الطلبات عادة بروح من الانفتاح والشفافية.
    Singapour est fermement convaincue que l'examen de la question de l'établissement de telles normes internationales communes doit se poursuivre étape par étape, et de façon ouverte et transparente. UN كما تؤمن سنغافورة إيمانا راسخا بأن مواصلة النظر في وضع مثل ذلك المعيار الدولي المشترك يجب أن يتم خطوة خطوة وفي مناخ من الانفتاح والشفافية.
    Il faut aussi accroître la franchise et la transparence en matière d'armes classiques et mettre fin à la propagation et au trafic de ces armes. UN ويجب علينا أن نكفل مزيدا من الانفتاح والشفافية بشأن اﻷسلحة التقليدية وأن ننهي انتشار الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة.
    Enfin, en assurant une plus grande ouverture et une plus grande transparence dans le domaine militaire, on apporterait une contribution précieuse au renforcement de la confiance et à l’établissement de la sécurité à des niveaux moins élevés d’armements. UN ٥٥ - وأخيرا، فإن وجود الالتزام على نطاق أوسع بالمزيد من الانفتاح والشفافية في المسائل العسكرية من شأنه أن يقدم إسهاما قيﱢما في بنــاء الثقـة وأن يحقق اﻷمن بمستويات أدنى من اﻷسلحة.
    Les États Membres ont plaidé à maintes reprises pour plus d'ouverture et de transparence au sein du Conseil de sécurité. UN وقد دعت الدول الأعضاء مراراً إلى المزيد من الانفتاح والشفافية من جانب مجلس الأمن.
    Je voudrais assurer aux membres du Conseil que je continuerai à consulter les États Membres dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN وأطمئنكم إلى أنني سأواصل تشاوري مع الدول الأعضاء بروح من الانفتاح والشفافية.
    Il a été complété par des initiatives visant, aux niveaux régional et sous-régional, à promouvoir davantage d'ouverture et de transparence en matière militaire, tout en tenant compte des intérêts légitimes des États dans le domaine de la sécurité. UN وقد كانت الجهود الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في المسائل العسكرية رافدا للسجل، مع أخذ مصالح الدول الأمنية المشروعة في الحسبان.
    Ma délégation voudrait rendre hommage au Conseil qui tient à faire preuve de plus d'ouverture et de transparence dans ses travaux, conformément au souhait exprimé par les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil. UN ويود وفدي أن يشيد بالمجلس لمواصلة استعداده للمزيد من الانفتاح والشفافية في أعماله استجابة للرغبة المعلنة من الدول اﻷعضاء، غير اﻷعضاء في المجلس.
    L'actuelle administration fonctionne selon les principes du droit, dans un esprit d'ouverture et de transparence, et ne recourt à la peine capitale qu'à titre exceptionnel. UN وأكد أن الإدارة الحالية تعمل وفقا لمبادئ القانون بروح من الانفتاح والشفافية. ولا تستخدم عقوبة الإعدام إلا بصورة استثنائية.
    Il est essentiel que le processus de prise de décisions du Conseil soit amélioré en vue de promouvoir davantage d'ouverture et de transparence. UN وتصبح الحاجة ماسة إلى تحسين أساليب عمل المجلس وعملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن من أجل تحقيق مزيد من الانفتاح والشفافية.
    Nous apprécions les changements apportés actuellement aux méthodes de travail du Conseil suite aux appels à plus d'ouverture et de transparence lancés par les États Membres, mais nous considérons ces modifications comme simplement marginales. UN ونقدر التغييرات التي تُجرى على أسلوب عمل مجلس الأمن استجابة لمطالبات الدول الأعضاء بتحقيق قدر أكبر من الانفتاح والشفافية.
    Pour parvenir à un consensus, il lui semble primordial de préserver l'équilibre entre les préoccupations d'ordre humanitaire et celles qui se rapportent à la sécurité nationale de tous les États, dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN وبغية التوصل إلى توافق في الآراء، يبدو لكوبا من الأساسي صون التوازن القائم بين المشاغل الإنسانية والشواغل التي تتعلق بالأمن الوطني لجميع الدول، بروح من الانفتاح والشفافية.
    La coopération pour le développement privilégie la réduction de la pauvreté et pour atteindre ce but avec un maximum d'efficacité la Suède doit faire preuve de davantage d'ouverture et de transparence dans ce domaine et favoriser ainsi des résultats plus probants. UN ويركز التعاون الإنمائي على الحد من الفقر. ويستلزم الحد من الفقر بأقصى قدر ممكن من الفعالية مزيداً من الانفتاح والشفافية في التعاون الإنمائي السويدي سعياً إلى تحقيق نتائج أفضل.
    266. Le Botswana a déclaré qu'il abordait la procédure d'examen dans un esprit d'ouverture et de transparence et qu'il s'engageait à examiner toutes les recommandations faites à un stade ultérieur en vue de réfléchir soigneusement et de manière constructive sur chacune d'elles. UN 266- أشارت بوتسوانا إلى أنها شاركت في عملية الاستعراض بروح من الانفتاح والشفافية وأنها تتعهد بالنظر في جميع التوصيات المقدمة في مرحلة لاحقة بغية الرد عليها جميعاً بعناية وبطريقة بناءة.
    56. Le présent rapport énonce dans les grandes lignes les vues et priorités du Rapporteur spécial pour la durée de son mandat, dont il souhaite faire part aux États Membres et autres parties prenantes dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN 56- يبين هذا التقرير رؤية المقرر الخاص وأولوياته بالنسبة لولايته التي يرغب في مشاطرة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين إياها بروح من الانفتاح والشفافية.
    Au nom du peuple du Royaume Uni, du Gouvernement britannique, du maire de Londres, la ville hôte, et de l'Association olympique britannique, je voudrais exprimer toute notre reconnaissance à l'Assemblée générale pour l'appui que ses membres ont déjà accordé à ce projet de résolution dont le texte est le résultat de consultations tenues avec l'ensemble des États Membres dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN بالنيابة عن شعب المملكة المتحدة والحكومة البريطانية وعمدة بلدية المدينة المضيفة لندن، والجمعية البريطانية الأولمبية، أود أن أعرب عن خالص امتناننا للدعم الذي قدمه الأعضاء في السابق لمشروع القرار هذا. إن هذا النص نتيجة لمشاورات مع جميع الدول الأعضاء، أجريت بروح من الانفتاح والشفافية.
    Le Commissaire Mehlis a invité les autorités syriennes à mener leur enquête personnelle concernant l'assassinat de façon ouverte et transparente. UN ودعا المفوض ميليس سلطات الجمهورية العربية السورية إلى إجراء تحقيقها الخاص في عملية الاغتيال في إطار من الانفتاح والشفافية.
    Convaincue que l'amélioration des relations internationales constitue une base solide pour promouvoir la franchise et la transparence dans tout ce qui concerne les questions militaires, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    36. Il importait de promouvoir une plus grande ouverture et une plus grande transparence dans le domaine des dépenses militaires et du commerce des armes, en particulier des armes légères. UN ٦٣ - وثمة مسألة هامة تتمثل في تشجيع ممارسة المزيد من الانفتاح والشفافية فيما يتعلق بالانفاق العسكري وتجارة اﻷسلحة، ولا سيما اﻷسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus