"من البديل" - Traduction Arabe en Français

    • de la variante
        
    • qu'une formule
        
    Le Président croit comprendre que la Commission souhaite faire disparaître les crochets de la variante B de la disposition type 33. UN 13- الرئيس: قال انه يعتبر أن اللجنة ترغب في حذف المعقوفتين من البديل باء للحكم النموذجي 33.
    Le paragraphe 1 de la variante 1 définit les conditions auxquelles le Comité déclare une communication recevable. UN وتشمل الفقرة ١ من البديل اﻷول معيارا يجب أن تقيمه اللجنة قبل إعلان المقبولية.
    À tout le moins, le paragraphe 2 de la variante A devait être maintenu car il apportait aux États adoptants des indications importantes concernant les circonstances qui pourraient entraîner une révision du contrat de concession. UN وفي أية حال، فإنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 2 من البديل ألف لأنها توفر ارشادا هاما للدول المشترعة بشأن الظروف التي قد تستدعي تنقيح عقد الامتياز.
    Une telle modification simplifierait le projet de disposition type, ferait mieux apparaître le rapport entre les paragraphes 1 et 2 de la variante A et laisserait intact le fond du paragraphe 2 de la variante A. Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion. UN ورئي أن هذا التعديل سيبسط مشروع الحكم النموذجي ويوضح العلاقة بين الفقرتين 1 و2 من البديل ألف ويحفظ مضمون الفقرة 2 من البديل ألف. ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Le débat s'est centré sur une version révisée de la variante B, qui se lit comme suit (voir A/CN.9/472/Add.1, p. 10) : UN وركز النقاش على نسخة منقحة من البديل باء فيما يلي نصها (أنظر الوثيقة A/CN.9/472/Add.1، الصفحة 12):
    Par exemple, il a été fait observer que l’alinéa c de la variante B était en rapport avec le projet d’article 7 consacré à la responsabilité. UN فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن الفقرة الفرعية )ج( من البديل باء ذات صلة بمشروع المادة ٧ التي تتناول المسؤولية.
    103. Faute de temps, il a été convenu de reporter l'examen des autres projets de dispositions figurant dans le document A/CN.9/WG.II/WP.110, y compris l'alinéa vi) de la variante 1, à la prochaine session du Groupe de travail. UN 103- نظرا لضيق الوقت، اتفق على ارجاء النظر في مشاريع الأحكام الأخرى الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.110، بما في ذلك الفقرة الفرعية `6` من البديل 1، الى الدورة القادمة للفريق العامل.
    L’épuisement des recours internes est traité au paragraphe 1 de la variante 1 et au paragraphe iv) de la variante 2 de l’article 4 du projet. UN ٢٦ - ويتضمن مشروع البروتوكول الاختياري معيار استنفاد وسائل الانتصاف المحلية في الفقرة ١ من البديل اﻷول والفقرة ٤ من البديل الثاني للمادة ٤.
    Cette variante consiste à conserver le texte de l'alinéa 1 a) de la variante 1 et à ajouter un nouvel alinéa b) ainsi libellé : UN يتطلب هذا البديل إبقاء نص الفقرة ١)أ( من البديل ١ مع فقرة فرعية جديدة )ب( نصها ما يلي:
    181. Le Groupe de travail a approuvé la suppression des crochets entourant le texte de la variante A et la suppression du texte entre crochets de la variante B et a renvoyé le texte du projet d'article 13 au groupe de rédaction. Article 14. UN 181- وقد وافق الفريق العامل على إزالة الأقواس المعقوفة من نص الخيار باء، وعلى حذف النص الوارد ضمن قوسين معقوفتين من البديل ألف، وأحال نص مشروع المادة 13 إلى فريق الصياغة.
    Selon une autre opinion encore, la recommandation 53 de la variante A risquait d'être trop difficile à mettre en œuvre et les recommandations 51 et 52 de cette variante étaient suffisantes. UN وذهب رأي آخر إلى أنه قد يكون من الصعب جدا الوفاء بالبديل ألف للتوصية (53) وأن كل ما يلزم هو التوصيتان (51) و (52) من البديل ألف.
    190. On a noté qu'il n'y avait pas de différence sur le fond entre le paragraphe 1 de la variante A et la variante B. On a déclaré que, comme les questions qui faisaient l'objet du paragraphe 2 de la variante A étaient normalement traitées dans le contrat de concession et non dans la législation, seule la variante B devrait être retenue. UN 190- ولوحظ أن الفقرة 1 من البديل ألف مطابقة بشكل جوهري للبديل باء. وقيل انه لما كان مضمون الفقرة 2 من البديل ألف يجري تناوله عادة في عقد الامتياز لا في التشريعات، اقتُرح الاحتفاظ بالبديل باء فقط.
    11. Avec l'ajout des deux derniers éléments à la définition du terme " créance commerciale " , la délégation des États-Unis proposera de supprimer de la variante B de l'article 5 les mots " et la section II du chapitre IV " , car les articles 11 et 12 l'emportent sur les clauses de non-cession, notamment. UN 11- وقال في ختام حديثه إنه، مع إضافة البندين الأخيرين إلى تعريف " المستحق التجاري " ، يقترح وفده حذف عبارة " والباب الثاني من الفصل الرابع " من البديل باء للمادة 5، لأن المادتين 11 و12 تجبّان شروط عدم الإحالة، في جملة أمور.
    On a cependant fait remarquer que, contrairement au paragraphe 2 du projet d'article 6, aucune des deux variantes ne mentionnait la possibilité pour chaque partie de nommer un conciliateur, et que le Guide devrait indiquer qu'il s'agissait là d'une des possibilités offertes par le paragraphe 2 de la variante 1. UN وأبديت من جهة أخرى ملاحظة مفادها أن كلا البديلين يسقطان المفهوم المتعلق بتعيين كل طرف موفقا، وهو مفهوم مجسّد سابقا في الفقرة (2) من مشروع المادة 6، وأنه ينبغي تجسيد ذلك المفهوم في الدليل بصفته من الامكانات التي ينبغي أن تشملها الفقرة 2 من البديل 1.
    Les critères d’incompatibilité et d’abus du droit de présenter des communications sont traités dans l’article 4, aux alinéas i) et ii) du paragraphe 2 de la variante 1 et aux alinéas i) et ii) de la variante 2. UN ويرد معيار التعارض مع أحكام الصك ومعيار إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغ في الفقرتين الفرعيتين ٢ )١( و )٢( من البديل اﻷول، والفقرتين الفرعيتين ٢ )١( و )٢( من البديل الثاني للمادة ٤.
    Les conditions auxquelles devait se plier la partie se fiant à la signature, énoncées aux alinéas a à c de la variante B, étaient trop contraignantes. UN وقيل إن الاشتراط بأن يكون الطرف المعتمد على التوقيع هو الذي يجب أن يثبت المتطلبات المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )ج( من البديل باء هو اشتراط محدود للغاية.
    6. Les commentaires des représentants des secteurs d'activité concernés, qui sont reproduits dans les documents A/CN.9/472 et Add.1 à 4, contiennent une troisième proposition, à savoir une version modifiée de la variante B. Dans cette version, à moins que le débiteur n'y consente, les articles 11 et 12 ne s'appliqueraient qu'aux cessions de créances commerciales. UN 6- وتضمنت التعليقات التي قدمها ممثلو الصناعة، والمتضمنة في الوثيقة A/CN.9/472 و Add.1-4، اقتراحا ثالثا كان في شكل صيغة معدّلة من البديل باء. ووفقا لهذا التعديل، تنطبق المادتان 11 و12 على المستحقات التجارية فقط، الا إذا وافق المدين على غير ذلك.
    De même, conformément au paragraphe 2 de l’article 4 de la Loi type, le projet de paragraphe 1 de la variante B préservait le droit des parties de modifier des dispositions impératives lorsque la loi nationale le leur permettrait. UN وبصورة مماثلة ، ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٤ ، حفظ مشروع الفقرة )١( من البديل باء حق اﻷطراف في تعديل اﻷحكام الالزامية حيث يسمح لها القانون الوطني بالقيام بذلك .
    Pour exprimer de façon plus objective les critères énoncés au paragraphe 1 de la variante B, il a été proposé de rédiger comme suit le projet d’article 6: UN وبغية التعبير بصورة أكثر موضوعية عن المعايير المنصوص عليها في الفقرة )١( من البديل باء ، قدم الاقتراح التالي بشأن مشروع المادة ٦ :
    Il a été proposé qu’une telle règle se fonde sur certains éléments de l’alinéa c), ainsi que sur l’alinéa a) du paragraphe 3 de la variante Y et soit libellée comme suit: UN ورئي أنه يمكن أن تستند هذه القاعدة الى عناصر الفقرة الفرعية )ج( والفقرة ٣ )أ( من البديل صاد ، على النحو التالي : " يتعين أن تبين الشهادة
    Une solution de rechange durable pourrait, par exemple, être considérée comme préférable du point de vue du taux de réalimentation de l'aquifère et du taux de déversement, mais comme moins viable qu'une formule d'épuisement maîtrisé. UN ومن ذلك مثلاً أن البديل المستدام يمكن أن يُعتبر مفضَّلاً من حيث نسبة التغذية والتصريف، ولكنه بديل أقل حيوية من البديل المتمثل في الاستنفاد المتحكَّم به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus