"من البرامج الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux programmes
        
    • de programmes nouveaux
        
    • de ces nouveaux programmes
        
    • les nouveaux programmes
        
    La Directrice de la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes a indiqué que sa division préparait une série de nouveaux programmes. UN وقالت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إن الشعبة تشارك في وضع مجموعة كبيرة من البرامج الجديدة.
    La Directrice de la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes a indiqué que sa division préparait une série de nouveaux programmes. UN وقالت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إن الشعبة تشارك في وضع مجموعة كبيرة من البرامج الجديدة.
    Il faut éviter de céder à la tentation d'ajouter couche après couche de nouveaux programmes. UN إن الإغراء المتمثل في إضافة طبقة فوق طبقة أخرى من البرامج الجديدة مسألة يجب تحاشيها.
    Dans le domaine informatique, il a lancé toute une série de programmes nouveaux destinés à suivre l'évolution de la situation concernant le changement climatique. UN وفي مجال تكنولوجيا الحاسوب، بدأ المعهد سلسلة كاملة من البرامج الجديدة لرصد التطورات المتعلقة بتغير المناخ.
    Toutefois, plusieurs de ces nouveaux programmes ont été des programmes pilotes subventionnés par des organismes donateurs, des organismes des Nations Unies, et des ONG. UN بيد أن العديد من البرامج الجديدة كانت تجريبية تمولها المنظمات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil devrait considérer qu'en raison des difficultés actuelles de l'Institut, il conviendrait de limiter les nouveaux programmes jusqu'à ce que les incertitudes de la situation actuelle soient levées. UN وينبغي أن يدرس المجلس القيود الحالية على المعهد، كما ينبغي الحد من البرامج الجديدة حتى تنتهي حالة عدم التيقن.
    Le Conseil a aussi examiné les progrès accomplis dans l'application des recommandations des évaluations extérieures et dans la mise en oeuvre d'un certain nombre de nouveaux programmes de l'UNU. UN كما استعرض المجلس التقدم الذي أُحرز في تنفيذ التوصيات التي انتهت إليها عمليات التقييم الخارجية وفي وضع عدد من البرامج الجديدة للجامعة.
    Comme beaucoup de nouveaux programmes étaient encore dans leur phase de démarrage, les tableaux qui suivent portent sur 19 PMA totalisant 20 programmes en cours d'exécution en 2007. UN وبما أن عدداً كبيراً من البرامج الجديدة كان في مرحلة البدء، فإن الجداول التالية تشير إلى بيانات أداء 19 من أقل البلدان نمواً كان لديها ما مجموعه 20 برنامجاً في " طور التنفيذ الكامل " في عام 2007.
    15. La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a mis l'accent sur le nombre croissant de nouveaux programmes qui avaient été élaborés dans ce domaine et dont la qualité avait été fortement améliorée grâce à des estimations des besoins, à des évaluations externes et à la création de normes internationales. UN 15- سلطت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الضوء على العدد المتزايد من البرامج الجديدة للتوعية بمخاطر الألغام، وهي البرامج التي تحسنت نوعيتها بدرجة كبيرة نتيجة لعمليات تقدير الاحتياجات، وعمليات التقييم الخارجي، ووضع معايير دولية.
    15. La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a mis l'accent sur le nombre croissant de nouveaux programmes qui avaient été élaborés dans ce domaine et dont la qualité avait été fortement améliorée grâce à des estimations des besoins, à des évaluations externes et à la création de normes internationales. UN 15- سلطت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الضوء على العدد المتزايد من البرامج الجديدة للتوعية بمخاطر الألغام، وهي البرامج التي تحسنت نوعيتها بدرجة كبيرة نتيجة لعمليات تقدير الاحتياجات، وعمليات التقييم الخارجي، ووضع معايير دولية.
    47. Pendant la réunion informelle du Conseil d'administration tenue le 7 avril 1995, UNIFEM a présenté un ensemble de projections de coûts pour la période 1995-1997 en se fondant sur l'hypothèse qu'un ensemble minimal de nouveaux programmes seraient exécutés en vue de préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, avec la structure administrative actuelle. UN ٤٧ - وفي أثناء الاجتماع غير الرسمي للمجلس التنفيذي المعقود في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥، قدم الصندوق مجموعة من التكاليف للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ التي كانت تفترض مجموعة دنيا من البرامج الجديدة التي يتعين إعدادها للمؤتمر العالمــي الرابـــع المعني بالمرأة وللهيكل اﻹداري الحالي.
    Consciente de l'incidence que le ralentissement économique mondial et d'autres événements connexes ont eu sur le tourisme et, par contrecoup, sur le secteur immobilier, les principaux moteurs de l'activité économique du territoire, ainsi que sur le secteur de la construction en 2012-2013, et notant que le territoire a mis en œuvre un certain nombre de nouveaux programmes de développement économique, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم، بما في ذلك تأثيره على إنجاز أعمال التشييد في عامي 2012 و 2013، وإذ تلاحظ شروع الإقليم في تنفيذ عدد من البرامج الجديدة للتنمية الاقتصادية،
    Il est question, dans les paragraphes 93 à 95, d’un certain nombre de programmes nouveaux dans ce domaine et il importe de se renseigner sur les ressources qui ont été effectivement allouées aux services destinés aux femmes. UN وقد أُشير في الفقرات ٣٩ إلى ٥٩ إلى عدد من البرامج الجديدة في هذا الصدد، ومن المهم معرفة ما هي الموارد المرصودة بالفعل للخدمات المخصصة للمرأة.
    À la fin de 2007, le PNUD et le FENU devraient avoir des programmes communs approuvés dans 31 pays pour le développement local et dans 15 pays pour le microfinancement, et nombre de ces nouveaux programmes devraient avoir démarré. UN ويتوقع أن يكون البرنامج الإنمائي والصندوق قد أقرا، بحلول نهاية عام 2007، برامج مشتركة في مجال التنمية المحلية، في 31 بلداً وفي التمويل البالغ الصغر في 15 بلداً، علما بأن الكثير من البرامج الجديدة هي في مرحلة البدء.
    Nombreux sont les nouveaux programmes qui sont inspirés de la Déclaration de principes faisant autorité, qui accorde une égale importance à la protection de l'environnement et à la production et qui encourage la participation de la population. UN ويظهر روح البيان الرسمي بالمبادئ في كثير من البرامج الجديدة التي تضع الشواغل البيئية والانتاج في نفس المقام وتشجع على المشاركة الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus