Favoriser le développement de la pensée et de la culture des sourds grâce à un ensemble varié de programmes et d'activités efficaces; | UN | تنمية فكر وثقافة الأعضاء الصم من خلال منظومة متنوعة من البرامج والأنشطة الهادفة؛ |
Elle dispose d'un ensemble de programmes et d'activités visant à développer le caractère et le leadership des élèves. | UN | ولدى المنظمة مجموعة متنوعة من البرامج والأنشطة الرامية إلى تنمية شخصية الطلاب وقيامهم بدور قيادي. |
Un certain nombre de programmes et d'activités ont été menés au cours de la période considérée par les organismes des Nations Unies et les ONG et financés par des donateurs en vue d'améliorer l'accès à l'eau salubre destinée à la consommation et à la distribution. | UN | واضطلعت منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بعدد من البرامج والأنشطة خلال الفترة المستعرضة، ودعمت الوكالات المانحة هذه الأنشطة لتعزيز الحصول على مياه الشرب المأمونة وتوزيعها. |
14. Note en outre avec préoccupation que des ressources ont été réaffectées au financement d’activités non approuvées dans le budget-programme de l’exercice biennal 1996-1997, alors que des programmes et activités approuvés, relevant dans certains cas de domaines prioritaires, ont été reportés, réduits ou éliminés; | UN | ١٤ - تلاحـظ مـع القلق كذلك أن بعض المـوارد قـد نُقلت لتمويل أنشطة غير مجازة في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧ البرنامجية، بينما أرجئ عدد من البرامج واﻷنشطة المقررة، لا سيما في مجالات اﻷولوية، أو حُد منه أو ألغي؛ |
Pour conclure, la délégation indienne appuie la démarche générale adoptée par le Secrétaire général, qui reflète un souci d'efficacité et de productivité, étant entendu qu'elle ne devra avoir d'effet négatif sur aucun des programmes et activités prescrits. | UN | وذكر في الختام أن وفده يؤيد النهج العام الذي يتبعه اﻷمين العام، والذي ينم عن اهتمام بالكفاءة وفعالية التكلفة، شرط ألا يعود ذلك بالضرر على أي من البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
Nombre de programmes et activités en cours devraient être terminés avant la fin du deuxième CCR. | UN | ومن اللازم إنهاء العديد من البرامج والأنشطة الراهنة تدريجيا قبل نهاية إطار التعاون الإقليمي الثاني. |
Les informations utilisées dans le cadre d'un examen de la région proviennent d'activités et de programmes internationaux et nationaux existants. | UN | 97 - أخذت المعلومات المستخدمة في توفير أساس لاستعراض الإقليم من البرامج والأنشطة الدولية والوطنية القائمة. |
40. Un certain nombre de programmes et d'activités ont été mis en route pour donner effet à la Convention. | UN | 40- وأُنجز عدد من البرامج والأنشطة من أجل إعمال الاتفاقية. |
Pour compléter les mesures législatives et judiciaires visant à promouvoir les droits des femmes, le Gouvernement kenyan réalise actuellement un certain nombre de programmes et d'activités, soit seul, soit en collaboration. | UN | تقوم الحكومة الكينية حاليا، بغية إكمال التدابير التشريعية والقضائية لتعزيز حقوق المرأة، بتنفيذ عدد من البرامج والأنشطة إما بمفردها أو بالتعاون مع شركاء. |
281. Il s'agit d'une institution privée, qui met en œuvre un certain nombre de programmes et d'activités pour contribuer à la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 281- وهي مؤسسة خاصة تنفذ عدد من البرامج والأنشطة الداعمة لرعاية المعوقين. |
En coopération avec les organisations non gouvernementales pertinentes qui œuvrent au nom des victimes, le Gouvernement lituanien met en œuvre un certain nombre de programmes et d'activités à l'intention des personnes touchées par Tchernobyl dans les domaines de la sécurité sociale et des soins médicaux. | UN | وبالترافق مع المنظمات غير الربحية ذات الصلة التي تعمل لصالح الضحايا، تتابع حكومة ليتوانيا عددا من البرامج والأنشطة في مجالي الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للأشخاص المتأثرين بتشيرنوبل. |
Depuis sa création, en 2002, le Center for Women and Development s'est joint aux efforts de Viet Nam Women's Union afin d'élaborer un certain nombre de programmes et d'activités conformes au Programme d'action de Beijing, contribuant ainsi à la réalisation de l'égalité des sexes et au développement pour les femmes au Viet Nam. | UN | منذ أن أنشئ مركز المرأة والتنمية في عام 2002، وهو ينفذ، في إطار الجهود المشتركة مع الاتحاد النسائي الفييتنامي، عددا من البرامج والأنشطة المتسقة مع منهاج عمل بيجين، مساهما بذلك في الإنجازات التي تحققت في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في فييت نام. |
En partenariat avec la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les Communautés économiques régionales, la CEA est déterminée à entreprendre un certain nombre de programmes et d'activités dans le but de renforcer et de faire avancer le programme d'intégration du continent. | UN | واللجنة الاقتصادية مصممة على السعي بالشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية إلى إنجاز عدد من البرامج والأنشطة الرامية إلى تعزيز برنامج التكامل الإقليمي في القارة والمضي به قُدماً. |
L'objectif visé par la politique nationale en matière de jeunesse est la promotion du développement des jeunes afin dans le but d'optimiser leur potentiel, à travers un éventail de programmes et d'activités qui leur offre des possibilités et les aide à prendre des décisions éclairées quant à leur avenir, leurs rôles et leurs responsabilités en ce qui concerne développement politique, social et économique des Îles Salomon. | UN | ويتمثل هدفها في تعزيز تنمية قدرات الشباب لتحقيق إمكاناتهم الكاملة من خلال مجموعة من البرامج والأنشطة التي تتيح لهم فرص الاختيار وتساعدهم في اتخاذ القرارات المستنيرة بشأن مستقبلهم وأدوارهم ومسؤولياتهم في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لجزر سليمان. |
41. A la même séance, le Président a donné lecture d'une modification apportée au projet de résolution, suivant laquelle les mots " sans détourner les ressources des programmes et activités de développement des Nations Unies " ont été ajoutés à la fin du paragraphe 6. | UN | ١٤ - وفي الجلسة ذاتها، قرأ الرئيس تنقيحا لمشروع القرار أضيفت به عبارة " دون تحويل للموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة " إلى نهاية الفقرة ٦ من المنطوق. |
14. Note en outre avec préoccupation que des ressources ont été réaffectées au financement d'activités non approuvées dans le budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997, alors que des programmes et activités approuvés, relevant dans certains cas de domaines prioritaires, ont été reportés, réduits ou éliminés; | UN | ١٤ - تلاحـظ مـع القلق كذلك أن بعض المـوارد قـد نُقلت لتمويل أنشطة غير مجازة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بينما أرجئ عدد من البرامج واﻷنشطة المقررة، لا سيما في مجالات اﻷولوية، أو تم تقليصها أو ألغاؤها؛ |
Le Comité directeur était chargé de se concentrer sur certaines questions prioritaires qui s'inscrivaient dans le cadre des programmes et activités prioritaires envisagées par le Plan d'action révisé et d'associer à ses travaux les différents organismes constituant le système. | UN | وقد أوعز إلى اللجنة التوجيهية بأن تركز على قضايا محددة ذات أولوية كانت جزءا من البرامج واﻷنشطة ذات اﻷولية التي تم التنبؤ بها في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة وأن تكون ممثلة لمختلف فئات المؤسسات التي تتشكل منها المنظومة. |
64. Presque toutes les institutions spécialisées traitent de questions en rapport avec son domaine de spécialisation, grâce à des programmes et activités similaires. | UN | ٦٤ - وتقوم كل وكالة من الوكالات المتخصصة جميعها تقريبا بمعالجة مسائل تتصل، تحديدا، بقطاع تخصصها، وذلك عن طريق أنواع متماثلة من البرامج واﻷنشطة. |
10. Un certain nombre des programmes et activités entrepris par les États depuis 1991 en vue d’appliquer le Programme d’action mondial ont été conçus dans le cadre de la célébration de la Décennie. | UN | ٠١ - وكان عدد من البرامج واﻷنشطة التي اضطلعت بها الدول منذ عام ١٩٩١ بهدف تنفيذ برنامج العمل العالمي مصمما في سياق الاحتفال بالعقد . |
c) Au même paragraphe, après " Programme d'action de Vienne " , il a ajouté le membre de phrase " sans que des ressources soient détournées des programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies en faveur du développement " ; | UN | )ج( في الفقرة ذاتها، بعد عبارة " إعلان وبرنامج عمل فيينا " ، اضيفت العبارة التالية: " دون تحويل موارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة؛ |
Nombre de programmes et activités en cours devraient être terminés avant la fin du deuxième CCR. | UN | ومن اللازم إنهاء العديد من البرامج والأنشطة الراهنة تدريجيا قبل نهاية إطار التعاون الإقليمي الثاني. |
:: Exécution d'un certain nombre d'activités et de programmes communs concernant, notamment, la collaboration aux activités de la Journée de la femme et aux séminaires et ateliers de formation et de sensibilisation. | UN | :: تنفيذ عدد من البرامج والأنشطة المشتركة ومنها التعاون في أنشطة يوم المرأة البحرينية، وفي الدورات والورش التدريبية والتوعوية. |
Les services consultatifs et de coopération technique sont fournis à la demande des Etats concernés, une fois précisés les domaines dans lesquels ils nécessitent de tels services et sans préjudice des ressources destinées aux programmes et activités de développement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تُوفر الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني بناء على طلب الدول المعنية مع بيان المجالات التي تطلب فيها تلك الخدمات ودون تحويل لموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |