"من البرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • du PNUD
        
    • par le PNUD
        
    • au PNUD
        
    • que le PNUD
        
    • le PNUD de
        
    • pour le PNUD
        
    • le PNUD d
        
    • le PNUD a
        
    • sur le PNUD pour
        
    • le PNUD est
        
    :: Évaluation de l'impact de l'appui du PNUD à la lutte antimines UN :: تقييم الأثر المترتب على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لإجراءات مكافحة الألغام
    Graphique 2 Recettes provenant du PNUD par rapport aux autres recettes UN الشكل 2: الإيرادات من البرنامج الإنمائي مقارنة بالإيرادات الأخرى
    Rapport de la mission d'évaluation du PNUD au Myanmar UN تقرير بعثة التقييم الموفدة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار
    Les projets financés par le PNUD ou par son intermédiaire ont représenté 361 millions de dollars sur le total pour 2001. UN واستأثرت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي أو عن طريقه بـ 361 مليون دولار من مجموع عام 2001.
    Montant total de l'appui au système de coordonnateurs résidents fourni par le PNUD ou par son intermédiaire UN مجموع الدعم المقدم لنظام المنسقين المقيمين من البرنامج الإنمائي أو عبره
    Toujours avec l'appui du PNUD, il effectue actuellement une étude de l'impact de l'aide au relèvement. UN وتشرع وزارة التضامن الاجتماعي حاليا، بدعم من البرنامج الإنمائي أيضا، في إجراء دراسة استقصائية عن تأثير رزم الإنعاش.
    Avec le soutien du PNUD, on a créé dans 42 pays des capacités en ce qui concerne l'adoption de politiques et de lois habilitantes en matière de commerce et de santé. UN وجرى بناء القدرات في 42 بلداً بدعم من البرنامج الإنمائي في مجال اعتماد سياسات وتشريعات تجارية وصحية تمكينية.
    L'appui du PNUD au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a aidé 30 pays à y accéder, tandis que 14 ont été évalués par leurs pairs. UN وساهم الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الآلية في انضمام 30 بلدا إليها، في حين أن هناك 14 بلدا داخلة في إطار استعراض الأقران.
    Le soutien du PNUD en la matière peut également être renforcé. UN ويمكن أيضا تعزيز الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Les petits États insulaires en développement notamment bénéficient du concours du PNUD dans le domaine de l'adaptation au changement climatique. UN وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة من المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Aux Fidji, une base des évaluations des dépenses nationales consacrées à la lutte contre le sida a été créée avec l'appui technique du PNUD. UN وفي فيجي، تم بمساعدة تقنية من البرنامج الإنمائي استحداث قاعدة بيانات عن تقييم الإنفاق الوطني على مكافحة الإيدز.
    Le Programme mis en œuvre en Afghanistan est le plus important du PNUD, avec des dépenses supérieures à 500 millions de dollars en 2009. UN أفغانستان هي أكبر مستفيد من البرنامج الإنمائي إذ تجاوز إنفاقه فيها 500 مليون دولار في عام 2009.
    Les pays partenaires continuent de demander l'appui du PNUD afin de renforcer les capacités des institutions nationales et infranationales. UN 2 - وما زالت البلدان الشريكة تطلب الدعم من البرنامج الإنمائي لتنمية قدرات المؤسسات الوطنية ودون الوطنية.
    Il a analysé un échantillon des comptes débiteurs et obtenu des explications de la part du PNUD concernant la nature des montants en suspens. UN وقام المجلس بتحليل عينة من الحسابات المستحقة القبض وحصل على توضيحات من البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بطبيعة المبالغ المستحقة.
    Fonds alloués par le PNUD ou par son intermédiaire UN التمويل المقدم من البرنامج الإنمائي أو بواسطته
    Remboursement du coût des services fournis par le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies UN سداد تكلفة الخدمات المقدمة من البرنامج الإنمائي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى
    Explications fournies par le PNUD quant à la modicité des dépenses de certains fonds d'affectation spéciale UN تفسيرات من البرنامج الإنمائي للأسباب التي جعلت حركة الصناديق الاستئمانية في حدها الأدنى
    Il y a donc des domaines d'activité commune dans le cadre desquels les activités financées par le PNUD contribuent à l'exécution, par le Bureau, de son mandat. UN ولهذا، توجد مجالات نشاط مشتركة، تساهم الأنشطة الممّولة من البرنامج الإنمائي في إطارها في تنفيذ ولاية البعثة.
    Remboursement du coût des services fournis par le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies UN سداد تكلفة الخدمات المقدّمة من البرنامج الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Le fonctionnaire ne travaillait déjà plus au PNUD quand les signes de fraude ont été détectés. UN كان الموظف قد انتهت خدمته من البرنامج الإنمائي عندما كُشف عن مؤشرات الغش.
    Il faut intégrer davantage les questions relatives aux femmes dans les politiques nationales, ce qui suppose que le PNUD développe ses interventions en amont et établisse des partenariats solides pour accroître ses capacités de communication. Encadré 18 UN وثمة حاجة إلى زيادة دمج المسائل الجنسانية في السياسات الوطنية، الأمر الذي يستدعي من البرنامج الإنمائي صياغة مبادرات على الصعيد الفوقي وبناء شراكات متينة من أجل زيادة قدراته الإرشادية.
    Coût de base pour le PNUD de la fonction de coordonnateur résident/représentant résident et du bureau de coordonnateur résident UN التكلفة الأساسية من البرنامج الإنمائي لمهمة المنسق المقيم/الممثل المقيم ومكتب المنسق المقيم
    Diverses manifestations spéciales étaient prévues à la fois pour le PNUD et le FNUAP. UN وتقرر تنظيم مناسبات خاصة لكل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les délégations ont prié le PNUD d'inclure dans ses futurs rapports annuels des informations sur la coordination à l'échelon national et le rôle des coordonnateurs résidents comme agents de liaison de la lutte contre le VIH/sida menée par le système des Nations Unies. UN وطلبت الوفود من البرنامج الإنمائي أن يدرج في التقارير السنوية المقبلة معلومات عن التنسيق على الصعيد القطري، وعن دور المنسقين المقيمين كميسرين للجهود المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منظومة الأمم المتحدة.
    :: le PNUD a aidé à organiser dans le monde 88 consultations nationales sur le programme de développement pour l'après-2015. UN :: تقديم الدعم من البرنامج الإنمائي لفائدة 88 مشاورة وطنية على الصعيد العالمي بشأن فترة ما بعد عام 2015.
    101. L'UNAIDS comptait sur le PNUD pour prendre la direction des opérations au niveau des pays, par le biais du système des coordonnateurs résidents. UN ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين.
    En même temps, comme il est indiqué dans la présentation du Cadre de financement pluriannuel, le PNUD est de plus en plus sollicité pour jouer le rôle de facilitateur, de catalyseur, de conseiller et de partenaire. UN ويشير اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات إلى أنه يُطلب بصفة متزايدة من البرنامج اﻹنمائي أن يؤدي دور المسهل والحافز والمستشار والشريك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus