"من البرنامج العادي" - Traduction Arabe en Français

    • du programme ordinaire
        
    • au titre du programme
        
    • par le Programme ordinaire
        
    Les intérêts et les recettes accessoires provenant du programme ordinaire de coopération technique sont portés au crédit du Fonds général. UN تقيد مبالغ الفوائد والايرادات المتنوعة المحصلة من البرنامج العادي للتعاون التقني لحساب الصندوق العام.
    Le Programme disposait également de six postes d’administrateur auxiliaire, financés au moyen de fonds extrabudgétaires, et de deux postes de conseiller interrégional, financés dans le cadre du programme ordinaire pour la coopération technique. UN وتوفر للبرنامج أيضا ست وظائف من الفئة الفنية للمبتدئين، تمول بموارد خارجة عن الميزانية ووظيفتين لمستشارين أقاليميين اثنين تمولان من البرنامج العادي للتعاون التقني لﻷمم المتحدة.
    En outre, le faible volume de financement versé au Département au titre du programme ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, a plus ou moins stagné au cours des dernières décennies. UN كذلك، ولكون اﻹدارة ممولة من البرنامج العادي لﻷمم المتحدة، ذي المستوى المنخفض أصلا، أبقاها هذا الوضع في حالة ركود إلى حد ما على مدى العقود القليلة الماضية.
    Les contrats de recherche conclus avec des chercheurs de l'extérieur constituent une autre facette du programme ordinaire. Le nombre de contrats de ce type n'a cessé d'augmenter. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Les commissions régionales ont également obtenu des ressources du programme ordinaire de coopération technique. UN 39 - وخصصت للجان الإقليمية أيضا بعض الموارد من البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Les contrats de recherche conclus avec des chercheurs de l'extérieur constituent une autre facette du programme ordinaire. Le nombre de contrats de ce type n'a cessé d'augmenter. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Enfin, il souhaitait obtenir des informations sur la répartition des ressources provenant du programme ordinaire de l'ONU pour la coopération technique et du Compte pour le développement entre les activités de coopération technique de la CNUCED exécutées dans différentes régions. UN وأخيراً قال إن المجموعة تطلب معلومات عن توزيع الموارد من البرنامج العادي للأمم المتحدة فيما يخص التعاون التقني وحساب التنمية لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد في أقاليم مختلفة.
    Ce fonds demeurant vide, la stratégie du Département des affaires économiques et sociales pour renforcer les capacités en matière fiscale ne peut être mise en œuvre qu'avec les fonds limités demandés en provenance du programme ordinaire de coopération technique et du Compte pour le développement. UN ونظرا لكون الصندوق الاستئماني ما زال فارغا، كما ذكر أعلاه، فإن استراتيجية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن تنمية القدرات في مجال الضرائب مضطرة إلى الاعتماد على الأموال المحدودة التي طلبتها من البرنامج العادي للتعاون التقني ومن حساب التنمية.
    La stratégie de mise en œuvre du sous-programme repose sur des ressources du programme ordinaire de coopération technique, du Compte pour le développement et des projets financés par des donateurs. UN والاستراتيجية التنفيذية للبرنامج الفرعي مدعومة استراتيجيا بموارد من البرنامج العادي للتعاون التقني، ومن حساب التنمية، إلى جانب مشاريع تمولها الجهات المانحة.
    Dans le cadre de ces objectifs, et en se fondant sur les demandes des gouvernements, les projets particuliers à financer au titre du programme ordinaire sont approuvés, et des rapports annuels sur le programme et les projets exécutés sont soumis, selon qu'il convient, au Conseil d'administration du PNUD. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans le cadre de ces objectifs, et en se fondant sur les demandes des gouvernements, les projets particuliers à financer au titre du programme ordinaire sont approuvés, et des rapports annuels sur le programme et les projets exécutés sont soumis, selon qu'il convient, au Conseil d'administration du PNUD. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A.27A.18 Le montant de 35 400 dollars, en diminution de 5 000 dollars, doit permettre d'acheter du matériel de bureautique dans le cadre du programme ordinaire de remplacement de ce matériel. UN ألف-27 ألف-18 تتصل الاحتياجات البالغة قيمتها 400 35 دولار، وتعكس انخفاضا قدره 000 5 دولار، باقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب باعتبار ذلك جزءا من البرنامج العادي لعملية الاستعاضة عن هذه المعدات.
    Ainsi, les stations d'épuration de Babylone avaient reçu du programme ordinaire de l'UNICEF et de fournisseurs trouvés en Jordanie du chlore qu'elles sont toujours en train d'utiliser. UN فعلى سبيل المثال، تلقت محطات التطهير في بابل، إمدادات كلورين من البرنامج العادي لليونيسيف ومن مدخلات تم الحصول عليها عن طريق اﻷردن وهي لا تزال قيد الاستخدام في حين أن كربلاء، استخدمت جميع اﻹمدادات السابقة.
    b Activités de coopération technique financées au moyen du programme ordinaire de l’organisme présentant le rapport. UN )ب( تشير إلى أنشطة التعاون التقني الممولة من البرنامج العادي للوكالة المبلغة.
    Le budget-programme de la CEA pour l'exercice biennal 1992-1993 mentionne souvent ces types d'activités, à savoir des activités réalisées à la demande expresse d'un ou de plusieurs gouvernements et financées soit dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique soit à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN إذ غالبا ما تشير الميزانية البرنامجية للجنــة الاقتصادية ﻷفريقيا للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ إلى تلك اﻷنشطة، أي اﻷنشطة التي يضطلع بها بناء على طلــب مباشــر من حكومة ما أو حكومات ما، وتمول إما من البرنامج العادي للتعاون التقني أو من اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    Dans le cadre de ces objectifs, et en se fondant sur les demandes des gouvernements, les projets particuliers à financer au titre du programme ordinaire sont approuvés, et des rapports annuels sur le programme et les projets exécutés sont soumis, selon qu'il convient, au Conseil d'administration du PNUD. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans le cadre de ces objectifs, et en se fondant sur les demandes des gouvernements, les projets particuliers à financer au titre du programme ordinaire sont approuvés, et des rapports annuels sur le programme et les projets exécutés sont soumis, selon qu'il convient, au Conseil d'administration du PNUD. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Pour l'exercice biennal 1998-1999, le Secrétaire général se propose de continuer de demander des ressources pour les télécommunications au titre des activités du programme ordinaire dans le projet de budget-programme. UN ويقترح اﻷمين العام، بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، مواصلة طلب موارد للاتصالات السلكية واللاسلكية كجزء من البرنامج العادي لﻷنشطة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Deux des programmes - Haut-Commissariat aux droits de l'homme et Bureau de la coordination des affaires humanitaires - ont également utilisé les ressources du programme ordinaire de coopération technique. UN 50 - وقد أنفق اثنان من البرامج أيضا - وهما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية - موارد من البرنامج العادي للتعاون التقني.
    On estime que 16 ateliers ou séminaires financés par le Programme ordinaire de coopération technique seront organisés pendant l'exercice biennal. UN وستنفذ نحو 16 حلقة عمل أو حلقة دراسية خلال فترة السنتين بتمويل من البرنامج العادي للتعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus