"من البروتوكول الاضافي" - Traduction Arabe en Français

    • du Protocole additionnel
        
    Une version contemporaine de ladite clause se trouve à l'article premier, paragraphe 2, du Protocole additionnel I de 1977, qui se lit comme suit : UN وتوجد صيغة حديثة لذلك الشرط في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول الاضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وفيما يلي نصه:
    48. En vertu de l'article 11 du Protocole additionnel I, un certain nombre de pratiques médicales constituent des infractions graves au Protocole. UN ٤٨ - وتجعل المادة ١١ من البروتوكول الاضافي اﻷول من عدد من الممارسات الطبية " انتهاكات جسيمة " للبروتوكول.
    Pour une définition détaillée du concept de défense civile, les pays sont priés de se reporter à l'article 61 du Protocole additionnel de 1977 à la Convention de Genève de 1949. UN وللاطلاع على تعريف واف للدفاع المدني، يمكن للبلدان المجيبة الرجوع الى المادة ١٦ من البروتوكول الاضافي لسنة ٧٧٩١ لاتفاقية جنيف لسنة ٩٤٩١.
    Le Conseil est présidé par le membre susmentionné de la Commission internationale d'établissement des faits créée en vertu de l'article 90 du Protocole additionnel I, M. Carl-Ivar Skarstedt. UN ويرأس المجلس العضو المذكور آنفا للجنة الدولية لتقصي الحقائق، المنصوص عليها في المادة ٩٠ من البروتوكول الاضافي اﻷول، وهو القاضي كارل - ايفار سكارستد. مالطة
    4. Le terme " directement " a été examiné dans les commentaires sur l'article 77 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. UN ٤- وقد نوقشت صفة " مباشراً " في التعليق على المادة ٧٧ من البروتوكول الاضافي اﻷول الملحق باتفاقيات جنيف.
    12. Il convient également de noter que le paragraphe 3 de l'article 77 du Protocole additionnel I dispose ce qui suit : UN ١٢- وتجدر الاشارة أيضا الى أن الفقرة )٣( من المادة ٧٧ من البروتوكول الاضافي اﻷول تنص على ما يلي:
    Elles montrent également qu'un mercenaire en République fédérative de Yougoslavie ne peut avoir le statut de combattant ou de prisonnier de guerre, ce qui est conforme à l'article 47 du Protocole additionnel I. UN وهي تبين أيضا أن المرتزق في جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة لا يمكنه أن يتمتع بمركز المقاتل أو أسير الحرب، وهو ما يتفق والمادة ٤٧ من البروتوكول الاضافي اﻷول.
    31. La Cour observera par ailleurs que l'article 35, paragraphe 3, et l'article 55 du Protocole additionnel I offrent à l'environnement une protection supplémentaire. UN ٣١ - وتلاحظ المحكمة أيضاً إلى أن الفقرة ٣ من المادة ٣٥ والمادة ٥٥ من البروتوكول الاضافي اﻷول تنصان على مزيد من الحماية للبيئة.
    3. Dans le cas des conflits [visés à l'article premier du Protocole additionnel II] qui se déroulent sur le territoire d'une Haute Partie contractante qui a accepté le présent Protocole, les groupes armés dissidents [visés dans cet article] sont expressément tenus d'appliquer dans les mêmes conditions les interdictions et limitations stipulées dans le présent Protocole. UN ٣- في حالة المنازعات المشار اليها في ]المادة ١ من البروتوكول الاضافي الثاني[ والتي تقع في اقليم طرف متعاقد سام قد قبل هذا البروتوكول، تكون المجموعات المسلحة المنشقة المشار اليها ]في تلك المادة[ ملزمة على وجه التحديد بالتقيد على نفس اﻷساس بأوجه الخطر والقيود الوارد ذكرها في هذا البروتوكول.
    Selon de hauts fonctionnaires, le Gouvernement sri-lankais répugnerait à le faire de crainte qu'une telle adhésion n'implique une " reconnaissance " de la force rebelle, malgré les garanties contraires inscrites dans l'article 3 du Protocole additionnel. UN وعزا بعض كبار الموظفين تردد الحكومة الى خوفها من أن ذلك سيعني " اعترافها " بقوة المتمردين رغم الضمانات المنصوص عليها في المادة ٣ من البروتوكول الاضافي بعكس ذلك.
    En 1991, elle a déclaré qu'elle reconnaissait sans accord spécial la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits constituée en application de l'article 90 du Protocole additionnel I. Elle a noté avec une grande satisfaction que la Commission avait commencé à fonctionner en 1992. UN وفي عام ١٩٩١ أعلنت السويد، دون اتفاق آخر، اعترافها باختصاص لجنة تقصي الحقائق المنصوص عليها في المادة ٩٠ من البروتوكول الاضافي اﻷول. وإن مما يدعو للارتياح الشديد ملاحظة أن تلك اللجنة قد بدأت عملها في عام ١٩٩٢.
    Les États ont le devoir de faire connaître et de respecter l'article 47 de la première Convention de Genève, l'article 83 et autres dispositions pertinentes du Protocole additionnel I, et de veiller à ce que leurs propres soldats en connaissent le contenu. UN فالدول تقع عليها مسؤولية نشر المادة ٧٤ من اتفاقية جنيف والمادة ٣٨ من البروتوكول الاضافي اﻷول وغيرهما من القواعد ذات الصلة والامتثال لكل ذلك ، ولضمان أن يكون جنودها على وعي بأحكام تلك الصكوك .
    Un certain nombre de dispositions du droit international humanitaire sont applicables et doivent être observées en pareil cas, par exemple l'article 17 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève (Protocole II), qui interdit le déplacement de la population civile pour des raisons ayant trait au conflit. UN وفي حالات كهذه، ينطبق عدد من أحكام القانون الإنساني الدولي، مثل المادة 17 من البروتوكول الاضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف، التي تحظر تشريد السكان المدنيين لأسباب تتعلق بالنزاعات، ولا بد من التقيد بهذه الأحكام.
    La Cour rappellera en particulier que tous les États sont liés par celles des règles du Protocole additionnel I qui ne représentaient, au moment de leur adoption, que l'expression du droit coutumier préexistant, comme c'est le cas de la clause de Martens, réaffirmée à l'article premier dudit Protocole. UN وتشير المحكمة بوجه خاص إلى أن جميع الدول ملزمة بتلك القواعد الواردة في البروتوكول الاضافي اﻷول التي كانت، لدى اعتمادها، مجرد تعبير عن القانون العرفي الموجود من قبل، مثل شرط مارتينز الذي أعيد تأكيده في المادة اﻷولى من البروتوكول الاضافي اﻷول.
    c) Les prisonniers de guerre (art. 13 de la troisième Convention de Genève et art. 44 du Protocole additionnel I); UN )ج( أسرى الحرب )المادة ١٣ من اتفاقية جنيف الثالثة، والمادة ٤٤ من البروتوكول الاضافي اﻷول(؛
    e) Les civils (art. 51, par. 6 du Protocole additionnel I); UN )ﻫ( المدنيون )الفقرة ٦ من المادة ٥١ من البروتوكول الاضافي اﻷول(؛
    f) Les biens de caractère civil (art. 52, par. 1 du Protocole additionnel I); UN )و( اﻷعيان المدنية )الفقرة ١ من المادة ٥٢ من البروتوكول الاضافي اﻷول(؛
    g) Les biens culturels et les lieux de culte (art. 53 c) du Protocole additionnel I); UN )ز( اﻷعيان الثقافية وأماكن العبادة )المادة ٥٣ )ج( من البروتوكول الاضافي اﻷول(؛
    h) Les biens indispensables à la survie de la population civile (art. 54, par. 4 du Protocole additionnel I); UN )ح( اﻷعيان التى لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين )الفقرة ٤ من المادة ٥٤ من البروتوكول الاضافي اﻷول(؛
    i) L'environnement naturel (art. 55, par. 2 du Protocole additionnel I); UN )ط( البيئة الطبيعية )الفقرة ٢ من المادة ٥٥ من البروتوكول الاضافي اﻷول(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus