"من البلدان الثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • des trois pays
        
    • les trois pays
        
    Après cela, chacun des trois pays a fait une déclaration sur les opinions des deux autres. UN وعقب ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان عن وجهات نظر البلدين الآخرين.
    Dans deux des trois pays où s'est rendu le Comité, le schéma en question n'était utilisé que pour des projets déjà bien avancés. UN وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا.
    Avec une contribution annuelle d'un million de dollars de chacun des trois pays, le Dispositif a été en mesure de soutenir en Afrique plusieurs initiatives orientées vers les résultats et axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتمكن المرفق، بفضل مساهمة كل بلد من البلدان الثلاثة بمبلغ مليون دولار كل عام، من دعم عدد من المبادرات التي تصبو إلى إحراز النتائج في أفريقيا وتركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme suite à cette disposition, les Coprésidents ont invité le chef de la Mission de la Conférence à leur signaler tous résultats pouvant intéresser spécialement chacun des trois pays concernés, pour qu'ils puissent les leur communiquer. UN وعملا بهذا الحكم، أوعز الرئيسان المشاركان الى رئيس بعثة المؤتمر الدولي بأن يلفت نظرهما الى أية نتائج ذات أهمية خاصة ﻷي من البلدان الثلاثة كي يتمكن الرئيسان المشاركان من إحالتها اليها.
    Elle aura des bureaux de pays dans chacun des trois pays les plus touchés, chacun étant dirigé par un responsable de la gestion de la crise Ebola. UN وسيكون لها مكاتب قطرية في كل من البلدان الثلاثة الأكثر كثافة من حيث الإصابات، تحت قيادة مدير إدارة أزمة الإيبولا بالأمم المتحدة.
    Le racisme à l'égard des Sâmes s'accentue et les jeunes Sâmes des trois pays se sont déclarés préoccupés par l'hostilité croissante à leur encontre. UN وتزداد العنصرية تجاه الصاميين، وأثار الشباب الصامي من البلدان الثلاثة مسألة معاداة الصاميين.
    Malheureusement, aucun des projets prioritaires de chacun des trois pays touchés par la catastrophe de Tchernobyl n'a été financé. UN ومن المؤسف أنه لم يمول أي مشروع من مشروعات تشيرنوبيل ذات اﻷولوية المعدة لكل بلد من البلدان الثلاثة المتضررة من تلك الكارثة.
    Cet examen était le premier du genre, en ce sens que chacun des trois pays a étudié l'application du droit et de la politique de la concurrence dans l'un des deux autres. UN وكان استعراض النظراء الثلاثي هذا الأول من نوعه، إذ استعرض كل بلد من البلدان الثلاثة عملية تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في أحد البلدين الآخرين.
    Le Dispositif avait été entièrement financé par des contributions annuelles de 1 million de dollars versées par chacun des trois pays et utilisées pour soutenir des projets de développement dans d'autres pays en développement. UN وتمويل الإنفاق على المرفق يأتي كله من مساهمات سنوية بمبلغ مليون دولار من كل بلد من البلدان الثلاثة تُستخدم في تمويل مشاريع إنمائية في بلدان نامية أخرى.
    Chacun des trois pays apportant un million de dollars chaque année, le dispositif était en mesure de soutenir une série d'initiatives concrètes axées sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans d'autres pays en développement. UN ويلتزم كل من البلدان الثلاثة بتقديم مليون دولار سنويا، وهو ما مكن المرفق من تقديم الدعم لعدد من المبادرات القائمة على النتائج المتعلقة بهدف بعينه من الأهداف الإنمائية للألفية والمنفذة في بلدان نامية أخرى.
    En 1992, le Comité mixte a décidé de réaffirmer sa position en la matière, à savoir que les participants des trois pays qui étaient réadmis à la Caisse devaient être traités de la même manière que les autres participants à la Caisse, c'est-à-dire qu'ils ne devaient être ni avantagés ni désavantagés. UN وفي عام 1992، قرر المجلس أن يشدد مجددا على القرار الذي اتخذه من قبل بشأن ضم مدة الخدمة السابقة، ويقضي بمعاملة المشتركين المنضمين للصندوق من جديد من البلدان الثلاثة المعنية على قدم المساواة مع غيرهم من المشتركين في الصندوق، لا أكثر ولا أقل.
    Plusieurs réunions ont eu lieu au cours de la semaine du 5 août 2002 avec des délégations des trois pays. UN وعُقدت عدة اجتماعات خلال أسبوع 5 آب/أغسطس مع وفود من البلدان الثلاثة.
    En étroite collaboration avec des scientifiques des trois pays les plus touchés, le Comité poursuit et étend son examen des effets de la catastrophe, qui faisaient déjà l'objet de son rapport de 2000. UN وبالتعاون الوثيق مع علماء من البلدان الثلاثة الأشد تضررا، تعمل اللجنة على مواصلة وتوسيع دراسة نطاق التعرض للإشعاع وغيره من الآثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل التي جرت تغطيتها في تقريرها لعام 2000.
    Commentant cette invitation, le Secrétaire général de l'OTAN a cependant précisé que cette organisation attendait toujours des trois pays concernés qu'ils améliorent leur coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي أعقاب اتخاذ هذا القرار، أكد الأمين العـام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، جاب دي هوب شيفر، أن المنظمة لا تزال تتوقع من البلدان الثلاثة أن تحسّن تعاونها مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En coordination avec les organismes et programmes des Nations Unies qui y participent, le Département des affaires humanitaires avait préparé des appels distincts en janvier 1993 pour chacun des trois pays. UN وأعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية، بالتنسيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المشاركة، نداءات منفصلة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ لكل من البلدان الثلاثة.
    L'Amérique du Nord est passée sans aucun problème à l'an 2000 en janvier, puisque aucun des trois pays qu'elle comprend (Canada, États-Unis d'Améri-que et Mexique) n'a signalé de perturbations importantes liées au passage à l'an 2000. UN 57 - كان النجاح حليف منطقة أمريكا الشمالية في انتقالها إلى كانون الثاني/يناير 2000 إذ أن أيا من البلدان الثلاثة وهي كندا والمكسيك والولايات المتحدة لم يبلغ عن أية عراقيل مهمة لها صلة بعام 2000.
    En coordination avec les organismes et programmes des Nations Unies qui y participent, le Département des affaires humanitaires avait préparé des appels distincts en janvier 1993 pour chacun des trois pays. UN وأعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية، بالتنسيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المشاركة، نداءات منفصلة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ لكل من البلدان الثلاثة.
    Il a attiré de hauts représentants, ayant rang de vice-ministre, des trois pays touchés par l'accident, ainsi que les coordonnateurs et représentants résidents des organismes des Nations Unies participant aux travaux consacrés à Tchernobyl. UN واجتذبت حلقة العمل مشاركة رفيعة المستوى على مستوى نواب وزراء من البلدان الثلاثة المتضررة من حادث تشيرنوبيل، فضلا عن مشاركة منسقي الأمم المتحدة المقيمين، وممثلي وكالات الأمم المتحدة المشاركة في العمل ذي الصلة بحادث تشيرنوبيل.
    Au cours de la réunion, qui a été animée par le Directeur exécutif de l'UNODC et d'autres hauts fonctionnaires de l'UNODC, les participants des trois pays se sont accordés sur les huit points suivants, propres à faire progresser l'Initiative triangulaire: UN وخلال الاجتماع، الذي يسّر عقده المدير التنفيذي للمكتب وغيره من كبار المسؤولين في المكتب، اتفق المشاركون من البلدان الثلاثة على النقاط الثماني الواردة أدناه، والتي صممت من أجل المُضي بالمبادرة الثلاثية قُدماً، وهي:
    S'agissant de l'enseignement, l'évaluation a conclu que les taux de scolarisation d'avant le tsunami ont été rétablis dans chacun des trois pays et ont été dépassés à Aceh (Indonésie). UN 42 - وتوصل التقييم إلى أن معدلات التسجيل في قطاع التعليم قد أُستعيدت لمستويات ما قبل التسونامي في كل من البلدان الثلاثة وتجاوزت في آتشي (إندونيسيا) مستويات ما قبل التسونامي.
    les trois pays en question ont ensuite fait des déclarations sur les vues exposées par chacun. UN وبعد ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان ناقش فيه آراء البلدين الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus