"من البلدان الغنية" - Traduction Arabe en Français

    • des pays riches
        
    • de pays riches
        
    • que les pays riches
        
    • par les pays riches
        
    • des pays nantis
        
    • pays dotés de
        
    • pays riches en
        
    • dans les pays riches
        
    • économies avancées
        
    L'échec de ces entretiens souligne les divergences profondes qui séparent les pays pauvres des pays riches dans la lutte pour réformer les échanges internationaux. UN ويؤكد فشل المحادثات الخلافات العميقة التي تفصل البلدان الفقيرة من البلدان الغنية في معركة إصلاح التجارة الدولية.
    L'enjeu qui nous motive est de construire un monde meilleur qui offre de meilleures perspectives et cela doit bénéficier de l'appui des pays riches. UN والحافز هو تهيئة عالم أفضل وفرص أفضل، يحتاج السعي إليها إلى الدعم من البلدان الغنية.
    Le principal obstacle entravant les efforts de coopération internationale dans ce domaine est le manque d'appui financier de la part des pays riches. UN والعقبة الرئيسية، التي تعترض جهود التعاون الدولي في هذا الصدد، تتمثل في الافتقار إلى الدعم الدولي المقدم من البلدان الغنية.
    Enfin, il a été observé que nombre de pays riches en ressources figuraient parmi les plus pauvres, ce qui est un paradoxe. UN ولوحظ أيضا أن العديد من البلدان الغنية بالموارد هي من بين البلدان الأكثر فقرا، وهو ما يعد من المفارقات.
    Pour ce qui est de la sécheresse - c'est-à-dire le fardeau accablant de la dette - , très peu de pays riches ont annulé la dette due par les pays du tiers monde. UN أما الجفاف، وأعني به عبء الديون، فإن أقلية صغيرة فقط من البلدان الغنية قد أعفت دول العالم الثالث من ديونها.
    Ces dernières années, les pays pauvres couraient un risque bien plus grand d’être entraînés dans un conflit armé que les pays riches. UN ففي السنوات اﻷخيرة، بدا اﻷمر وكأن البلدان الفقيرة أكثر عرضة للوقوع في دوامة الصراعات المسلحة من البلدان الغنية.
    :: La fragilité du développement et l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée par les pays riches; UN :: ضعف التنمية وعدم كفاية المساعدات الإنسانية الواردة من البلدان الغنية
    Cependant, il est évident que l'ONU a besoin de l'aide des pays riches afin d'avoir des médicaments et des experts médicaux pour appuyer ses efforts. UN ولكن من البديهي أن الأمم المتحدة تحتاج إلى المساعدة من البلدان الغنية لتوفير الأدوية والخبراء الطبيين في دعم جهودها.
    La mondialisation favorise l'afflux de produits et de services en provenance des pays riches vers les pays pauvres, mais beaucoup moins en sens inverse. UN وذكر أن العولمة تشجِّع تدفُّق السلع والخدمات من البلدان الغنية إلى البلدان الفقيرة، ولكنها لا تشجِّع كثيرا تدفُّقها في الاتجاه العكسي.
    La délégation uruguayenne ne sera favorable à aucune modification du barème des quotes-parts au maintien de la paix qui diminuerait la contribution des pays riches et augmenterait la contribution des pays pauvres. UN وأوضح أن وفده لن يساند أي تغيير في جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام تكون نتيجته خفض المبالغ المسددة من البلدان الغنية وزيادة ما تسدده البلدان الفقيرة.
    En outre, les donateurs des pays riches devraient donner la priorité à la nutrition lors des prochaines réunions du G-20 et du G-8 et contrôler le financement plus efficacement et avec davantage de transparence. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يعطي المانحون من البلدان الغنية الأولوية للتغذية في اجتماعات مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية، وينبغي أن يرصدوا عملية التمويل بمزيد من الفعالية والشفافية.
    Pour être fructueuse, la coopération Sud-Sud requiert l'assistance des pays riches, qui ont autant à gagner dans cette entreprise que les pays pauvres. UN وذكر أنه لكي ينجح التعاون فيما بين بلدان الجنوب فإنه يحتاج إلى المساعدة من البلدان الغنية التي سيعود عليها هذا العمل بنفس القدر من المكاسب.
    Il s'ensuit que la structure de gouvernance de la coopération internationale devrait être unique et inclusive, les voix des pays riches comme celles des pays pauvres devant s'exprimer sur un pied d'égalité. UN ولذلك، ينبغي أن يكون هيكل إدارة التعاون الدولي فريدا وشاملا، مع أحقية إعطاء أصوات كل من البلدان الغنية والفقيرة الاعتبار المتساوي.
    Les recettes d'exportations et les recettes publiques continueraient vraisemblablement à se contracter dans de nombreux pays en développement tandis que les envois de fonds des pays riches avaient déjà diminué. UN ومن المحتمل أن يتواصل تراجع حصائل التصدير والإيرادات الحكومية في العديد من البلدان النامية، بينما تقلصت بالفعل التحويلات من البلدان الغنية.
    Toutefois, seul un petit groupe de pays riches respectait l'objectif de consacrer 0,7 % du PNB aux pays en développement. UN غير أن هناك مجموعة صغيرة فقط من البلدان الغنية قد حققت هدف تقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لصالح البلدان النامية.
    L'Afrique, qui apprécie les déclarations de soutien faites par beaucoup de pays riches lors la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, a besoin que ces promesses se concrétisent dans les meilleurs délais, compte tenu de l'ampleur des difficultés auxquelles le continent fait face. UN وتقدر أفريقيا الدعم الذي أعرب عنه العديد من البلدان الغنية في مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية. وتحتاج أفريقيا إلى الوفاء بهذه الوعود بأسرع وقت ممكن نظرا للصعوبات التي تواجهها.
    Il faut préserver l'Organisation mondiale du commerce des intérêts d'un petit nombre de pays riches et puissants et en faire un outil au service d'un système de commerce international juste et équitable. UN ولا بد من إنقاذ منظمة التجارة العالمية من مصالح حفنة من البلدان الغنية والقوية وتحويلها إلى أداة تعمل في خدمة نظام عادل ومنصف للتجارة الدولية.
    Ainsi, les pays pauvres devraient croître plus vite que les pays riches dès lors que leurs taux d'épargne et leur technologie sont identiques. UN وبالتالي، ينبغي للبلدان الفقيرة أن تنمو بسرعة أكبر من البلدان الغنية طالما تماثلت معدلات ادخارها وتكنولوجيتها.
    Comment pouvons-nous expliquer le fait que l'aide internationale offerte par les pays riches aux pays les plus pauvres a atteint son niveau le plus bas depuis 20 ans? Où est la conscience collective de l'humanité? Où est notre sens de la justice? UN كيف يمكننا أن نفسر أن المساعدات الدولية من البلدان الغنية إلى البلدان الأكثر فقرا قد بلغت أدنى مستوى لها في 20 عاما؟ أين الضمير الجماعي للبشرية؟ أين إحساسنا بالعدالة؟ أين الأخوة التي تربطنا معا؟ أين هو الأمل؟
    Aussi le Togo en appelle-t-il à la coopération internationale et notamment à l'assistance des pays nantis et des organismes compétents pour éradiquer le phénomène afin de réinstaurer le climat de sécurité indispensable au développement. UN لذا، تطالب توغو بالتعاون الدولي، ولا سيما بالمساعدة من البلدان الغنية والمنظمات المختصة، في القضاء على هذه الظاهرة، وبالتالي استعادة الأجواء الأمنية اللازمة للتنمية.
    Il ressortait des enquêtes sur l'opinion des investisseurs que certains pays dotés de ressources minérales étaient devenus moins attractifs que d'autres depuis 2001. UN وقد خلصت الدراسات الاستقصائية لتصورات المستثمرين إلى أن الجاذبية النسبية التي تتسم بها نخبة من البلدان الغنية بالمعادن قد تراجعت منذ عام 2001.
    Le sida trouve ses victimes dans les pays riches comme dans les pays pauvres. UN ويجد الإيدز ضحاياه في كل من البلدان الغنية والفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus