aux ressources de base Contributions des pays de programme au titre des ressources locales | UN | 4 - المساهمات من الموارد المحلية من البلدان المستفيدة من البرنامج |
Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. | UN | الموارد المحلية: الموارد الأخرى المتلقاة من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Un grand nombre de pays de programme l'ont fait en dépit de contraintes internes considérables. | UN | وساهمت بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج رغم العوائق الداخلية الكبيرة. |
Un grand nombre de pays de programme ont également contribué. | UN | وقد ساهمت بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Les ressources locales, fournies par les pays de programme, ont baissé de 4 %, passant de 720 millions de dollars en 2009 à 690 millions en 2010. | UN | وانخفضت الموارد المحلية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج بنسبة 4 في المائة، وذلك من 0.72 بليون في عام 2009 إلى 0.69 بليون. |
En outre, des ressources locales provenant des pays de programme eux-mêmes, d'un montant de 1,1 milliard de dollars, ont été dépensées au niveau local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أنفق حوالي 1.1 بلايين دولار على الصعيد القطري في شكل موارد محلية من البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها. |
Je suis convaincu que les initiatives proposées plus haut permettront de revitaliser et de dynamiser le PNUD qui pourra ainsi répondre avec efficacité aux demandes croissantes des pays de programme en matière de services d’amont. | UN | ٠٠١ - وأعتقد أن المبادرات الملخصة أعلاه ستؤدي إلى إنعاش البرنامج اﻹنمائي ليتمكن من الاستجابة بفعالية للطلبات بالخدمات اﻷساسية المتزايدة الواردة من العملاء من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Les demandes reçues des pays de programme énoncent clairement les priorités et les domaines pour lesquels un appui est souhaité, et sont conformes au dispositif régissant l'affectation des MCARB-2. | UN | والطلبات المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج واضحة من حيث الأولويات ومجالات الدعم، وتتماشى مع إطار مخصصات البند الثاني. |
L'annexe 4 donne un bref aperçu des résultats obtenus, dans des pays de programme sélectionnés, en matière de développement des capacités dans les domaines bénéficiant de cette catégorie de ressources. | UN | ويعرض المرفق 4 معلومات عن نتائج تنمية القدرات الخاصة ببلدان منتقاة من البلدان المستفيدة من البرنامج في المجالات التي تستهدفها موارد البند الثاني. |
Elle a fait observer que le FNUAP assurait régulièrement la formation du personnel aux systèmes financiers et accueillait avec satisfaction les contributions de cofinancement de la part des pays de programme. | UN | 119 - وأشارت إلى أن الصندوق يقدم تدريبا لموظفيه بشكل منتظم في النظم المالية، ورحبت بمساهمات التمويل المشترك التي تقدمها من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Elle a fait savoir que le modèle de recouvrement des dépenses qu'appliquait le FNUAP ne faisait pas de distinction entre les contributions venant des pays de programme et celles venant d'autres pays. | UN | وأوضحت أن نموذج استرداد التكاليف الذي طبقه الصندوق لم يفرق بين المساهمات الواردة من البلدان المستفيدة من البرنامج وتلك الواردة من بلدان أخرى. |
L'Administratrice reconnaît les efforts déployés par beaucoup de pays de programme en ce qui concerne le versement de leurs contributions aux dépenses locales des bureaux extérieurs. | UN | ويعرب مدير البرنامج الإنمائي عن تقديره للجهود التي يبذلها كثير من البلدان المستفيدة من البرنامج للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية. |
Cela vient étayer l'argument selon lequel les ressources locales sont partie intégrante du partenariat entre les autorités d'un certain nombre de pays de programme et le système des Nations Unies pour le développement. | UN | وهذا يدعم الحجة القائلة بأن الموارد المحلية هي جزء هام لا يتجزأ من الشراكة بين الحكومات في عدد من البلدان المستفيدة من البرنامج وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
La plupart des augmentations du financement par les pays non membres du CAD entre 1994 et 2009 ont été sous la forme de ressources locales provenant de pays de programme et utilisées pour des activités menées dans ces mêmes pays. | UN | وكانت معظم زيادات التمويل المقدم من غير بلدان لجنة المساعدة الإنمائية فيما بين عامي 1994 و 2009 في شكل موارد محلية من البلدان المستفيدة من البرنامج لاستخدامها في بلدانها. |
43. Davantage de pays de programme sont invités à contribuer aux ressources autres que les ressources de base de l'organisation. | UN | 43 - وتدعى مزيد من البلدان المستفيدة من البرنامج أيضا إلى المساهمة في الموارد غير الأساسية للمنظمة. |
Les ressources locales fournies par les pays de programme sont passées de 0,73 milliard de dollars en 2010 à 0,88 milliard de dollars en 2011. | UN | وازدادت الموارد المحلية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج إلى مبلغ 0.88 بليون دولار في عام 2011 من 0.73 بليون دولار في عام 2010. |
Outre les importantes ressources fournies au niveau national par des donateurs bilatéraux ou par les pays de programme eux-mêmes, le PNUD a réussi récemment à mobiliser, au niveau mondial, des financements qui viendront s'ajouter à sa dotation en ressources. | UN | وبالإضافة إلى المستوى الهام للموارد المقدمة على الصعيد الوطني من المانحين الثنائيين أو من البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها، شهد البرنامج الإنمائي في الآونة الأخيرة عددا من النجاحات الهامة على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالإضافة إلى قاعدة موارده. |
Les ressources locales fournies par les pays de programme ont décru plus fortement que ne le projetait le plan stratégique (1 milliard 50 millions de dollars au lieu de 1 milliard 250 millions de dollars), ce qui reflète probablement le réalignement des portefeuilles qu'a décrit le plan stratégique. | UN | وتراجعت الموارد المحلية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج عما كان متوقعا لها في إسقاطات الخطة الاستراتيجية (بلغت 1.05 بليون دولار بدلا من 1.25 بليون دولار)، وهو ما يعكس على الأرجح تعديل الحوافظ المبينة في الخطة الاستراتيجية. |
La Directrice exécutive a fait observer que le document passait en revue la stratégie du Fonds en la matière ainsi que sa stratégie mondiale de communication, qui visaient toutes deux à mobiliser des ressources au niveau mondial tant auprès des pays bénéficiaires et des pays donateurs qu'auprès de sources du secteur privé. | UN | وأضافت المديرة التنفيذية أن الورقة قد استعرضت استراتيجية تعبئة موارد الصندوق واستراتيجية اتصالاته العالمية، وكلتاهما تهدفان إلى تعبئة الموارد السكانية على الصعيد العالمي من البلدان المستفيدة من البرنامج ومن البلدان المانحة، وكذلك من موارد القطاع الخاص. |
Le Groupe de travail s'était réuni à 13 reprises depuis janvier 1998 et toutes les réunions avaient bénéficié de la participation de nombreux représentants, tant des pays bénéficiaires de programmes que des pays donateurs. | UN | وقد عقد الفريق العامل ١٣ اجتماعا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، شهدت جميعها حضورا جيدا لممثلي كل من البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة. |
Il n'avait pas encore été déterminé si le recrutement en ligne avait facilité l'accès aux candidats provenant de pays bénéficiaires de programmes, mais, en 2011, 20 % des nouveaux administrateurs recrutés sur le plan international provenaient du cadre d'administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | أما إن كان التوظيف الإلكتروني مفتوحا في وجه المرشحين من البلدان المستفيدة من البرنامج للدخول إليه فهو أمرٌ لم يتأكد حتى الآن؛ لكن نسبة 20 في المائة من الموظفين الفنيين الدوليين المستقدمين للمرة الأولى أتوا من ملاك الموظفين الوطنيين في عام 2011. |
Le processus appelle un large soutien collectif des pays du programme, des pays développés et des Nations Unies. | UN | وستتطلب العملية دعما جماعيا واسع النطاق من البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان الأكثر نموا والأمم المتحدة. |
Une grande partie de cette assistance a été consacrée au renforcement des capacités aux niveaux national, régional et local afin de réduire les conflits et de gérer la fourniture équitable des services publics ce qui, avec 799 millions de dollars, a représenté plus de la moitié des dépenses consacrées à ce domaine principal, réparties sur 89 pays bénéficiant des programmes. | UN | وقد توجه معظم الدعم نحو تعزيز قدرات الحوكمة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل خفض النزاعات وإدارة سبل الإنصاف في تقديم الخدمات العامة وبلغ الإنفاق 799 مليون دولار ليشكل أكثر من نصف النفقات بالنسبة لهذا المجال من مجالات التركيز الذي توزّع عبر 89 من البلدان المستفيدة من البرنامج. |