"من البلدان المنخفضة الدخل" - Traduction Arabe en Français

    • de pays à faible revenu
        
    • des pays à faible revenu
        
    • pays à revenu faible
        
    • pays à faibles revenus
        
    • les pays à faible revenu
        
    • pays à revenus faibles
        
    • un pays à faible revenu
        
    • pays à faible revenu en
        
    • pays à revenu intermédiaire
        
    Une aide internationale accrue pourrait servir à atténuer les contraintes budgétaires auxquelles sont soumis bon nombre de pays à faible revenu. UN فزيادة المعونات الدولية قد تساعد على تخفيف الضغط المالي الذي تتعرض له كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    En même temps, le fardeau de la dette extérieure de beaucoup de pays à faible revenu a continué à s'alourdir. UN وفي الوقت نفسه، بات يتعاظم عبء الدين الخارجي للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Le Groupe des États d'Afrique trouve encourageant qu'un grand nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire se soient dotés de plans nationaux de lutte contre le sida. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بالتشجيع لأن عددا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وضعت خططا لمكافحة وباء الإيدز.
    33 % des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN 33% من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل
    Pour ceux qui n'innovaient pas, soit la plupart des pays à faible revenu, le renforcement des droits de propriété intellectuelle avait un coût, sans guère de contreparties positives. UN أما البلدان التي لا تبتكر - ومعظمها من البلدان المنخفضة الدخل - فتدفع ثمن تعزيز حقوق الملكية الفكرية ولا تكسب في المقابل إلا القليل.
    Les inégalités de revenus sont par ailleurs plus importantes dans cette catégorie que dans les pays à revenu faible ou élevé. UN وتعتَبر التفاوتات في الدخول أيضاً أعلى في هذا التصنيف من البلدان المنخفضة الدخل أو البلدان المرتفعة الدخل.
    Dans le cas d'un certain nombre de pays à faible revenu, le fardeau de la dette commerciale est élevé et bon nombre d'entre eux disposent de très peu de ressources pour financer un simple rachat de la dette à l'égard de banques commerciales. UN وهناك عدد من البلدان المنخفضة الدخل تحمل أعباء دوين تجارية مرتفعة، فضلا عن أن الكثير منها لا تتوافر لديه سوى موارد محدودة جدا لتمويل تكلفة الشراء البسيط لدين بنك تجاري.
    Il s'agit principalement d'un groupe de pays à faible revenu qui peuvent être confrontés, outre à une faible productivité agricole, à des difficultés pour accéder matériellement aux marchés internationaux. UN وهذه البلدان هي إلى حد كبير مجموعة من البلدان المنخفضة الدخل التي قد تواجه صعوبات في الوصول مادياً إلى الأسواق الدولية بالإضافة إلى الصعوبة المتمثلة فيما يكون لديها من إنتاجية زراعية منخفضة.
    L'Afrique est particulièrement concernée dans la mesure où le secteur agricole représente une part assez élevée de l'IED dans beaucoup de pays à faible revenu de la région. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة لأفريقيا لأن الزراعة تستأثر بنصيب كبير نسبياً من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Pour parvenir à cet objectif, il fallait que les pays en développement connaissent une forte croissance et que la croissance se traduise par une réduction sans précédent de la pauvreté dans un grand nombre de pays à faible revenu. UN ويتطلب بلوغ هذا الهدف تحقيق نمو قوي في جميع بلدان العالم النامي، وكذلك ترجمة النمو إلى خفض للفقر إلى حد لم يشهده من قبل عدد كبير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Certaines réponses possibles pour faire face à l'instabilité et aux risques, telles que l'ajustement budgétaire procyclique et la diversification des exportations, étaient hors de portée de nombre de pays à faible revenu. UN وبعض الاستجابات الممكنة للتقلب والمخاطر، مثل التكليف المالي المساير للدورة الاقتصادية وتنويع الصادرات، ليست في متناول العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    La récente Initiative d'allégement de la dette multilatérale permettra de fournir à nombre de pays à faible revenu des ressources supplémentaires pouvant être acheminées vers leurs priorités nationales de développement. UN ومن شأن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون التي أُعلن عنها في الآونة الأخيرة تزويد كثير من البلدان المنخفضة الدخل بموارد إضافية يمكن توجيهها نحو أولويات التنمية الوطنية.
    Comme nombre de pays à faible revenu font de plus en plus appel au marché pour leur financement, le Fonds les aide à tirer profit de l'expérience acquise par les pays à revenu intermédiaire en matière d'accès au marché. UN ونظراً لأن عددا من البلدان المنخفضة الدخل يستفيد على نحو مطرد من مصادر التمويل السوقية، فإن الصندوق يساعد هذه البلدان على الاستفادة من تجارب البلدان المتوسطة الدخل في الوصول إلى الأسواق.
    Dans un grand nombre de pays à faible revenu, l'extension de la capacité d'exporter était aussi importante que l'accès aux marchés. UN وأشاروا إلى أن توسيع القدرة على التصدير في عدد كبير من البلدان المنخفضة الدخل لا يقل أهمية عن توفير سبل الوصول إلى الأسواق.
    Certaines réponses possibles pour faire face à l'instabilité et aux risques, telles que l'ajustement budgétaire procyclique et la diversification des exportations, étaient hors de portée de nombre de pays à faible revenu. UN وبعض الاستجابات الممكنة للتقلب والمخاطر، مثل التكليف المالي المساير للدورة الاقتصادية وتنويع الصادرات، ليست في متناول العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Ils ont suggéré de se préoccuper davantage de la migration du personnel qualifié des pays à faible revenu vers les pays industrialisés, du maintien des acquis en matière de production alimentaire et de la qualité de l'enseignement. UN واُقترح إيلاء مزيد من الاهتمام لهجرة العاملين المهرة من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية؛ والحفاظ على المكاسب المتحققة في مجال إنتاج الأغذية؛ وكفالة التعليم الجيد النوعية.
    Malheureusement, la plupart des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, où l'on compte pourtant l'écrasante majorité des accidents mortels, n'ont actuellement pas les moyens de faire respecter ces normes. UN للأسف إن الكثير من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة - حيث تحدث الغالبية العظمى من الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق - ليست لديها حاليا القدرة على إنفاذ هذه المعايير.
    Au fur et à mesure que leur expérience du développement s'accroît, les PRI devraient jouer un rôle plus affirmé dans la coopération Sud-Sud, tant auprès des pays à faible revenu qu'auprès des autres PRI. UN فبقدر تزايد خبرتها في مجال التنمية، ينبغي لها أن تقوم بدور أكبر في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مع كل من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل الأخرى.
    Premièrement, il est nécessaire d'offrir un accès à la téléphonie mobile à des conditions abordables dans les régions des pays à faible revenu qui ne sont pas encore desservies par un signal de téléphonie mobile. UN أولاً، هناك حاجة إلى تأمين الوصول بكلفة ميسورة إلى تقنية الهاتف المحمول في تلك الأجزاء من البلدان المنخفضة الدخل التي ما زالت لا تشملها هذه التقنية.
    Les complications qui surviennent lors de la grossesse et de l'accouchement constituent l'une des principales causes de décès des filles âgées de 15 à 19 ans dans de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. UN والمضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة سبب رئيسي للوفاة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في كثير من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Pour de nombreux pays à faibles revenus qui ne peuvent accéder comme il convient aux capitaux nécessaires au développement ou à d'autres ressources, l'aide publique au développement reste une source d'appui critique, mais qui ne fait que diminuer. UN وبالنسبة لكثير من البلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها إمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للتنمية وغــير ذلك من الموارد، لا تــزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تشكل مصدرا حاسما للدعم، وإن كان تناقصا.
    44. Service de la dette en pourcentage des exportations de biens et services par les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN 44 - خدمة الديون بالنسبة إلى صادرات السلع والخدمات من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Dans 26 pays à revenus faibles et intermédiaires, les nouvelles infections par le VIH ont diminué de plus de 50 % entre 2001 et 2012. UN وانخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس في 26 بلدا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بنسبة تزيد على 50 في المائة بين عامي 2001 و 2012.
    Qu'est-ce qui différencie ces pays des autres? Tout d'abord, aucun d'entre eux n'est un pays à faible revenu. UN فما هي الصفات التي كانت تميز هذه البلدان؟ لم يكن أي منها من البلدان المنخفضة الدخل.
    Par conséquent, la plupart des investissements directs étrangers de nombreux pays à faible revenu en Asie et dans le Pacifique proviennent désormais d'autres pays en développement de la région. UN ونتيجة لذلك، يحصل كثير من البلدان المنخفضة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على معظم الاستثمار المباشر الأجنبي بها من بلدان نامية أخرى في المنطقة.
    Les inégalités des revenus tendent à être plus élevées au sein des pays à revenu intermédiaire que ceux à revenu élevé. UN ويميل التفاوت في الدخول إلى أن يكون أعلى بين البلدان المتوسطة الدخل من البلدان المنخفضة الدخل أو المرتفعة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus