"من البلدان في أمريكا" - Traduction Arabe en Français

    • de pays d'Amérique
        
    • des pays d'Amérique
        
    Ce problème affecte un grand nombre de pays d'Amérique latine, mais le manque de flexibilité du système a entravé toute initiative qui aurait pu permettre d'éviter que cette région en subisse de plein fouet les effets. UN وقد أثرت المشكلة في عدد كبير من البلدان في أمريكا اللاتينية ولكن انعدام المرونة في معالجة الحالة قد أعاق أية مبادرة كان من شأنها أن تمنع المنطقة من التأثر بشكل غير تناسبي.
    Ceci vaut pour un certain nombre de pays d'Amérique latine, du monde arabe, du groupe francophone. UN وهذا الوضع ينطبق أيضا على عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية والعالم العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Dans un grand nombre de pays d'Amérique latine et d'Afrique, ce dénouement est contraire aux attentes qui entouraient initialement les programmes de privatisation. UN وبالنسبة لعدد كبير من البلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، تتناقض هذه النتيجة مع التوقعات الأولية لبرامج الخصخصة هذه.
    La répartition géographique des programmes va d'un maximum de 72 % des pays d'Europe à un minimum de 25 % des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويتراوح التوزيع الجغرافي بين نسب أقصاها 72 في المائة من البلدان في أوروبا وأدناها 25 في المائة من البلدان في أمريكا اللاتينية وفي منطقة البحر الكاريبي.
    D'après les réponses reçues des coordonnateurs résidents, 90 % des pays d'Amérique latine, 83 % des pays d'Afrique, 73 % des pays d'Asie et 43 % des pays d'Europe orientale avaient utilisé les services d'ONG pour exécuter ou réaliser des activités opérationnelles. UN ووفقا للردود الواردة من المنسقين المقيمين، قام ٩٠ في المائة من البلدان في أمريكا اللاتينية، و٨٣ في المائة في أفريقيا، و٧٣ في المائة في آسيا و٤٣ في المائة في شرق أوروبا بالاستفادة من خدمة المنظمات غير الحكومية لتنفيذ أو إنجاز اﻷنشطة التنفيذية.
    C'est le cas d'un certain nombre de pays d'Amérique latine, dont le Brésil. UN هذه حالة عـدد من البلدان في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك البرازيل.
    Les coûts sont suffisamment modiques pour justifier l'interconnexion internationale des ONG dans un nombre croissant de pays d'Amérique latine, d'Afrique subsaharienne et d'Asie. UN والتكلفة منخفضة بما يكفي ﻹتاحة التواصل الشبكي الدولي للمنظمات غير الحكومية في عدد متزايد من البلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا.
    Notre expérience, grâce à des efforts de coopération entre des institutions antidrogue de Russie et de pays d'Amérique latine, d'Asie du Sud-Est et d'autres régions du monde, montre que les distances ne sont pas un obstacle dans ces efforts. Il est nécessaire de lutter contre l'offre illégale de drogues et la demande illégale de drogues. UN وتجربتنا مع الجهود التعاونية القائمة بين وكالات مكافحة المخدرات في روسيا وفي عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية، وجنوب شرق آسيا ومناطق العالم اﻷخرى تظهر أن المسافات لا تشكل أية عقبات في وجه الاضطلاع بهذه الجهود المشتركة ومن الضروري مكافحة كل من العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها.
    Tous les membres de l'Union européenne ont assuré un appui à la Commission, de même que l'Australie, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la Nouvelle-Zélande et la Suisse, ainsi qu'un certain nombre de pays d'Amérique latine. UN وقد قام جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي بتقديم الدعم إلى اللجنة، كما قام بذلك كل من الاتحاد الروسي واستراليا وسويسرا ونيوزيلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وعدد من البلدان في أمريكا اللاتينية.
    Un nombre toujours plus grand de pays d'Amérique latine recevaient des apports notables d'IED à mesure que les marchés de la région devenaient plus intégrés. UN وهناك عدد متزايد من البلدان في أمريكا اللاتينية تتلقى تدفقات ذات بال من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في ظل ما تحقق من التكامل المتزايد بين أسواق المنطقة.
    Contrairement à bon nombre de pays d'Amérique latine et d'Amérique centrale, les États de la région n'ont pas pu recourir à des plans de relance budgétaire d'envergure, leur marge de manœuvre budgétaire étant trop limitée. UN وخلافا للعديد من البلدان في أمريكا اللاتينية وأمريكا الوسطى، لم يكن بمقدور حكومات المنطقة استخدام حوافز ضريبية كبيرة لأنها مقيدة بفسحة مالية محدودة.
    Plus de la moitié des naissances ont dorénavant lieu hors mariage en Australie et dans sept pays d'Europe, lesquels ont rejoint un groupe de pays d'Amérique latine et des Caraïbes qui présentent habituellement des taux élevés de naissances hors mariages. UN وتحدث الولادات حاليا خارج إطار الزواج بنسبة تفوق نصف مجموع الولادات في أستراليا وسبعة بلدان في أوروبا، وقد انضمت هذه البلدان إلى مجموعة من البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسجل عادة معدلات مرتفعة في الولادات خارج إطار الزواج.
    Le système d'administration des armes légères*, établi par le Département des affaires de désarmement, a été utilisé par un certain nombre de pays d'Amérique latine pour rendre compte de la mise en œuvre de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. UN كما أن عددا من البلدان في أمريكا اللاتينية صارت تستخدم نظام إدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي أعدته إدارة شؤون نزع السلاح، للإبلاغ عن تنفيذها لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    Un certain nombre de pays d'Amérique latine, du Moyen-Orient et d'Afrique ont mis en œuvre des programmes de subsides conditionnels, permettant d'apporter une assistance financière aux mères ou aux familles pour assurer la scolarisation et la rétention de leurs filles. UN 21 - ويطبق عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا برامج للتحويل النقدي المشروط، توفر مساعدة نقدية للأمهات أو الأسر لكفالة قيد الفتيات في المدارس واستبقائهن فيها().
    2.1 Nombre de demandes de formation ou d'ateliers de coopération technique (faisant éventuellement appel à des formateurs qualifiés à l'issue d'un programme de < < formation de formateurs > > ) émanant de pays d'Amérique latine et des Caraïbes ou de pays asiatiques Activités principales UN (مؤشر الإنجاز 2) عدد الطلبات الواردة من البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا من أجل الدورات التدريبية و/أو حلقات العمل في مجال التعاون التقني، بما في ذلك استخدام برنامج " تدريب المدربين " المعتمد
    D'après les réponses reçues des coordonnateurs résidents, 90 % des pays d'Amérique latine, 83 % des pays d'Afrique, 73 % des pays d'Asie et 43 % des pays d'Europe orientale avaient utilisé les services d'ONG pour exécuter ou réaliser des activités opérationnelles. UN ووفقا للردود الواردة من المنسقين المقيمين، قام ٩٠ في المائة من البلدان في أمريكا اللاتينية، و٨٣ في المائة في أفريقيا، و٧٣ في المائة في آسيا و٤٣ في المائة في شرق أوروبا بالاستفادة من خدمة المنظمات غير الحكومية لتنفيذ أو إنجاز اﻷنشطة التنفيذية.
    Dans la grande majorité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, les personnes chargées du développement des programmes scolaires sont des professionnels de la pédagogie, de la psychologie et de la médecine alors que celles chargées de la mise en œuvre des politiques en matière d'éducation sexuelle intégrale sont essentiellement les enseignant(e)s. UN 43 - وفي الغالبية العظمى من البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يتولى مسؤولية وضع المناهج الدراسية مهنيون في التعليم وعلم النفس والطب، في حين أن المسؤولين عن تنفيذ سياسات في مجال التربية الجنسية يكونون في معظم الحالات معلّمين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus