"من التبرعات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • par les contributions volontaires
        
    • par des contributions volontaires versées
        
    • aide de contributions volontaires
        
    • des contributions versées
        
    • moyen de contributions volontaires
        
    • des contributions volontaires dont
        
    • par contributions volontaires
        
    • des contributions volontaires à
        
    • des contributions volontaires reçues
        
    • des contributions volontaires versées par
        
    • doivent être couvertes par des contributions volontaires
        
    Leur financement a été assuré par les contributions volontaires du pays hôte. UN ويمول هذان النشاطان من التبرعات المقدمة من البلد المضيف.
    Il existe, par exemple, un certain nombre de programmes qui sont approuvés par l'Assemblée générale et qui sont financés, entièrement ou en partie, par des contributions volontaires versées par des États Membres, des États non membres et d'autres sources. UN فهناك مثلا عدد من البرامج التي تعتمدها الأمم المتحدة وتمول كليا أو جزئيا من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء ومصادر أخرى.
    À la MINUEE, les projets à effet rapide sont financés à l'aide de contributions volontaires versées à un fonds d'affectation spéciale qui est actuellement approvisionné. UN تمول مشاريع الأثر السريع في البعثة من التبرعات المقدمة لصندوق استئماني توجد به أموال حاليا.
    Les contributions financières des États Membres devraient rester stables, l'augmentation provenant des contributions versées par les entreprises par l'intermédiaire de la Fondation. UN ويقدر أن التمويل المقدم من الدول الأعضاء سيظل ثابتاً وأن الزيادة ستتأتى من التبرعات المقدمة من الشركات عن طريق مؤسسة الاتفاق العالمي.
    Il convient de noter que la Mission exécute des projets à effet rapide qui sont financés au moyen de contributions volontaires versées par des pays donateurs et des institutions au Fonds d'affectation spéciale de la MONUG. UN وتجدر الإشارة إلى أن البعثة تنفذ مشاريع الأثر السريع التي تمول من التبرعات المقدمة من البلدان والمؤسسات المانحة للصندوق الاستئماني للبعثة.
    L'Office emploie actuellement 71 fonctionnaires recrutés sur le plan international et dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires et environ 19 600 personnes recrutées localement qui sont toutes rémunérées à l'aide des contributions volontaires dont il dispose pour ses activités opérationnelles. UN وتوظــف الوكالــة حاليــا ١٧ من الموظفيـن الدولييـن تمـول مرتباتهـم من موارد خارجة عن الميزانية، ونحو ٠٠٦ ٩١ من الموظفين المعينين محليا، تدفع لهم مرتباتهم جميعهم من التبرعات المقدمة لﻷنشطة التنفيذية.
    Les activités de la Commission seront financées par contributions volontaires des États Membres. UN 7 - وتموَّل اللجنة من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Le Directeur général soumet en même temps des propositions et des prévisions financières pour les activités à financer par des contributions volontaires à l'Organisation. UN وعلى المدير العام أن يقدم في الوقت نفسه مقترحات وتقديرات مالية بشأن الأنشطة المراد تمويلها من التبرعات المقدمة الى المنظمة .
    À titre d'exemple, les cinq pays qui contribuent le plus au budget du PNUD (Ressources ordinaires) ont financé à eux seuls environ 51 % des contributions volontaires reçues pour les années 1991 à 1996. UN فعلى سبيل المثال، غطت البلدان الخمس اﻷولى المانحة للموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي حوالي ١٥ في المائة من التبرعات المقدمة على مدى سنوات ١٩٩١-٦٩٩١.
    Le financement des activités de base de l'Institut a été assuré par les contributions volontaires de sept gouvernements en 2007 et 2008. UN واستمد المعهد تمويله الأساسي من التبرعات المقدمة من سبع حكومات مختلفة في عامي 2007 و 2008.
    Les activités de l'UNICEF sont financées par les contributions volontaires d'États, d'organisations privées et de particuliers. UN 2 - وتمول الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الخاصة والأفراد.
    Il ne reçoit aucune allocation au titre du budget ordinaire de l'ONU et ses activités sont financées exclusivement par les contributions volontaires d'États Membres, de fondations de recherche, d'organismes des Nations Unies et d'autres institutions. UN ولا يتلقى المعهد تمويلا من الميزانية العامة للأمم المتحدة، بل يمول حصرا من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمؤسسات البحثية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسسات أخرى.
    2. Conformément à la Charte de l'Université des Nations Unies, les dépenses d'équipement et les dépenses de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement desdites contributions. UN ٢ - طبقا لميثاق جامعة اﻷمم المتحدة، تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات المقدمة الى الجامعة ومن الايرادات الناتجة عن توظيف التبرعات.
    Conformément à la charte de l’UNU, les dépenses d’équipement et de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l’Université ou par le revenu provenant du placement desdites contributions. UN ٢ - ينص ميثاق جامعة اﻷمم المتحدة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات المقدمة الى الجامعة أو من اﻹيرادات الناتجة عن توظيف التبرعات.
    Conformément à la charte de l'Université des Nations Unies, les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement desdites contributions. UN 2 - ينص ميثاق جامعة الأمم المتحدة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات المقدمة إلى الجامعة أو من الإيرادات الناتجة عن توظيف التبرعات.
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont, au moyen d'un programme commun, contribué à la formulation comme à l'exécution de programmes d'action nationaux à l'aide de contributions volontaires mises à leur disposition. UN وقدمت الأمانة والآلية العالمية عن طريق برنامج عمل مشترك الدعم لصياغة برامج عمل وتنفيذها بالاستفادة من التبرعات المقدمة إليهما.
    97. Les activités de l'Institut sont financées à l'aide de contributions volontaires d'États, d'organisations intergouvernementales ou non gouvernementales, de fondations et de sources privées. UN ٩٧ - تمول أنشطة المعهد من التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات ومصادر القطاع الخاص.
    Les contributions financières des États Membres devraient rester stables, l'augmentation provenant des contributions versées par les entreprises par l'intermédiaire de la Fondation. UN ويقدر أن التمويل المقدم من الدول الأعضاء سيظل ثابتاً وأن الزيادة ستتأتى من التبرعات المقدمة من الشركات عن طريق مؤسسة الاتفاق العالمي.
    Celle-ci est financée uniquement au moyen de contributions volontaires d'instituts professionnels et universitaires et beaucoup de cassettes vidéo ne sont proposées qu'en anglais. UN ولا تموَّل تلك المكتبة إلا من التبرعات المقدمة من المؤسسات المهنية والأكاديمية كما أن كثيرا من أشرطة التسجيل المقدمة هي باللغة الانكليزية فقط.
    Au total, l'Office emploie actuellement 82 fonctionnaires recrutés sur le plan international et dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires et environ 20 600 personnes recrutées localement qui sont toutes rémunérées à l'aide des contributions volontaires dont il dispose pour ses activités opérationnelles. UN وتستوظف الوكالة حاليا ما مجموعه ٨٢ موظفا دوليا تمول تكلفتهم من الموارد الخارجة عن الميزانية، من جميع المصادر، وتستوظف نحو ٦٠٠ ٢٠ من الموظفين المعينين محليا، تدفع لهم مرتباتهم جميعا من التبرعات المقدمة الى الوكالة من أجل اﻷنشطة التنفيذية.
    Les activités de la Commission seront financées par contributions volontaires des États Membres. UN 7 - وتموَّل اللجنة من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Le Directeur général soumet en même temps des propositions et des prévisions financières pour les activités à financer par des contributions volontaires à l'Organisation. UN وعلى المدير العام أن يقدم في الوقت نفسه مقترحات وتقديرات مالية بشأن الأنشطة المراد تمويلها من التبرعات المقدمة إلى المنظمة.
    À titre d'exemple, les cinq pays qui contribuent le plus au budget du PNUD (Ressources ordinaires) ont financé à eux seuls environ 51 % des contributions volontaires reçues pour les années 1991 à 1996. UN فعلى سبيل المثال، غطت البلدان الخمس اﻷولى المانحة للموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي حوالي ١٥ في المائة من التبرعات المقدمة على مدى سنوات ١٩٩١-٦٩٩١.
    Son budget ordinaire est financé conjointement et à parts égales par l'ONU et l'OMC. Ses projets de coopération technique sont financés au moyen des contributions volontaires versées par des donateurs à des fonds d'affectation spéciale et par les crédits alloués par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وتشترك الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي في تمويـــل الميزانية العادية للمركز، كما تُموَّل مشاريع التعاون التقني من التبرعات المقدمة من الجهات المانحة للصناديق الاستئمانيـة ومن المخصصات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. الملاحظــة 2
    Toutefois, aucun crédit n'étant prévu au budget ordinaire pour les séminaires, les dépenses engagées pour les activités de formation et d'assistance technique de la CNUDCI (à l'exception de celles qui sont financées par des institutions telles que la Banque mondiale) doivent être couvertes par des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI. UN غير أنه لم ترصد في الميزانية العادية أي مخصصات لحلقات الأونسيترال الدراسية، ومن ثم يتعين تغطية تكاليف أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال (باستثناء الأنشطة التي تدعمها وكالات تمويل مثل البنك الدولي) من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus