"من التجارة الإلكترونية" - Traduction Arabe en Français

    • du commerce électronique
        
    • type de commerce
        
    • le commerce électronique
        
    Cependant, pour la majorité des pays en développement, les avantages du commerce électronique restent un potentiel à réaliser. UN بيد أنه لم تتجسد بعد، بالنسبة إلى أغلبية البلدان النامية، إمكانية الاستفادة من التجارة الإلكترونية.
    L'évolution actuelle de la situation peut donner à entendre qu'il faut envisager des solutions différentes de celles qui ont été privilégiées dans les premières phases du commerce électronique. UN وقد تشير التطورات الجارية إلى حلول مختلفة عن الحلول التي رُكِّز عليها في مرحلة سابقة من التجارة الإلكترونية.
    75. Parlant au nom de l'Union européenne, le représentant de la Finlande a jugé nécessaire que les pays en développement puissent d'emblée profiter du commerce électronique. UN 75- وقال ممثل فنلندا، وهو يتحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه توجد حاجة إلى أن تستفيد البلدان النامية من التجارة الإلكترونية منذ لحظة البداية.
    Cependant, si l'on prend pour critère la part des exportations dans les recettes du commerce électronique, les principaux exportateurs sont le Canada, l'Australie et la Nouvelle—Zélande, ainsi que l'UE, notamment le Royaume—Uni. UN إلا أن البلدان المصدرة الرئيسية من حيث نصيب الإيراد من التجارة الإلكترونية هي كندا وأستراليا ونيوزيلندا والبلدان الأوروبية، الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وخاصة المملكة المتحدة.
    Les travaux analytiques devraient être complétés par des activités ayant pour objet de renforcer les capacités pour que les pays en développement soient mieux à même de tirer parti de ce type de commerce et de participer activement aux délibérations internationales sur cette question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    Les travaux analytiques devraient être associés à des activités de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement à profiter du commerce électronique ainsi qu'à participer activement au débat international sur la question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء القدرات تستهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    Pour que les pays en développement puissent tirer parti du commerce électronique, il fallait mettre en valeur les ressources humaines et améliorer tant les niveaux d'instruction que l'accès à Internet. UN وقال إن استفادة البلدان النامية من التجارة الإلكترونية تقتضي تنمية الموارد البشرية وتحسين مستويات التعليم وفرص الوصول إلى شبكة إنترنت.
    Le représentant de Cuba approuvait les conclusions de la Réunion d'experts et estimait également que les pouvoirs publics devaient contribuer à l'amélioration des infrastructures matérielles et éducatives des pays en développement si l'on voulait que ces derniers tirent parti du commerce électronique. UN وأيَّد نتائج اجتماع الخبراء ووافق على أن للحكومات دوراً ينبغي القيام به في مجال تحسين البنية الأساسية المادية والتعليمية للبلدان النامية لكي تتحقق لها الاستفادة من التجارة الإلكترونية.
    Des données partielles indiquent en outre que la part du chiffre d'affaires total des entreprises provenant du commerce électronique est passée de 5,9 % en 2003 à 9,4 % en 2004. UN وتشير البيانات الجزئية أيضاً إلى أن النسبة المئوية لرقم الأعمال الإجمالي للمشاريع من التجارة الإلكترونية زاد من 5.9 في المائة في عام 2003 إلى 9.4 فـي المائة في عام 2004.
    Les États-Unis possèdent aussi 11 des 14 plus grosses sociétés transnationales dans le domaine de la technologie de l'information et des communications et ils sont à la tête d'environ 80 % du commerce électronique mondial. UN وتمتلك الولايات المتحدة 11 من أكبر 14 شركة عبر وطنية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتمثل زهاء 80 في المائة من التجارة الإلكترونية في العالم.
    Un autre cours sur la pratique du commerce électronique mettant davantage l'accent sur la dimension proprement commerciale du commerce électronique sera lancé en mai et juin 2014. UN ومن المقرر أيضاً عقد دورة تعلم إلكتروني أخرى في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2014 بعنوان " التجارة الإلكترونية للممارسين " ، تكون أكثر تركيزاً على الجانب التجاري من التجارة الإلكترونية.
    Ces activités - études, séminaires, ateliers et publications - portent sur divers aspects du commerce électronique et sur l'application des technologies de l'information et de la communication, notamment en ce qui concerne le financement électronique, les questions juridiques et réglementaires et les transports. UN وغطت هذه الأنشطة جوانب متنوعة من التجارة الإلكترونية وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التجارة الإلكترونية، خاصة فيما يتعلق بالتمويل الإلكتروني والقضايا التنظيمية والقانونية والنقل. وتمثلت هذه الأنشطة في دراسات وحلقات دراسية وحلقات عمل ومنشورات.
    Ils possèdent aussi 11 des 14 sociétés transnationales les plus importantes dans ce domaine et absorbent environ 80 % du commerce électronique mondial. UN وتمتلك كذلك 11 من بين 14 من الشركات عبر الوطنية الأكثر أهمية في هذا الميدان، وتستوعب نحو 80 في المائة من التجارة الإلكترونية العالمية().
    87. La CNUCED devrait s'efforcer d'améliorer l'infrastructure dans les pays en développement du point de vue du matériel informatique, de la réglementation et de la mise en valeur des ressources humaines, pour que ces pays, en particulier les pays les moins avancés, puissent profiter du commerce électronique et ne soient pas marginalisés. UN 87- ومضى يقول إن على الأونكتاد بذل جهود لتحسين أوجه قصور البنية الأساسية التي تعاني منها البلدان النامية حالياً من حيث أجهزة الحواسيب والإطار القانوني وتنمية الموارد البشرية، لتمكين تلك البلدان ولا سيما أقل البلدان نمواً، من الاستفادة من التجارة الإلكترونية وتجنب التهميش.
    L'accès à la technologie la plus récente (notamment en ce qui concerne l'accès à grande vitesse aux réseaux) sera d'une importance cruciale pour assurer aux pays en développement la possibilité de tirer parti du commerce électronique. UN وسوف يكون الحصول على أحدث التكنولوجيات (بما في ذلك الوصول بسرعة عالية إلى الشبكات) أمراً حاسماً لضمان استفادة البلدان النامية من التجارة الإلكترونية.
    La possibilité (en particulier pour les petites et moyennes entreprises) de bénéficier du commerce électronique se traduira par le développement croissant d'" un contenu local pour des réseaux mondiaux " ), et notamment par l'usage de langues locales et une plus grande diversité culturelle. UN والقدرة (خاصة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم) على الاستفادة من التجارة الإلكترونية ستستتبع ازدياد إنتاج " عناصر محلية للشبكات العالمية " بما في ذلك انتاجها من خلال التنوع اللغوي والثقافي.
    En novembre 1998, la Commission a publié une proposition de " Directive du Parlement européen et du Conseil relative à certains aspects juridiques du commerce électronique dans le marché intérieur " COM(1998) 586 final, texte anglais disponible à l'adresse < http://www.ispo.cec.be/e_commerce/legal.htm#legal > . UN وأصدرت اللجنة، في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اقتراحاً بشأن " توجيه أوروبي صادر عن المجلس بشأن جوانب قانونية معينة من التجارة الإلكترونية في السوق الداخلية " (32).
    a) Suivre en permanence l'évolution des aspects économiques, commerciaux, juridiques et infrastructurels du commerce électronique qui intéressent les transports internationaux, en analyser les conséquences pour les pays en développement, rassembler des renseignements à ce sujet et les communiquer aux États membres; UN (أ) إبقاء التطورات المتعلقة بالجوانب الاقتصادية والتجارية والقانونية والهيكلية من التجارة الإلكترونية التي تؤثر في خدمات النقل الدولي قيد الاستعراض ورصدها، وتحليل ما تنطوي عليه من آثار بالنسبة للبلدان النامية، وكذلك جمع هذه المعلومات وتوزيعها على البلدان الأعضاء.
    Les sites de commerce électronique (comme AECventure Mercadium) soutenus par de puissants groupes industriels sont les mieux placés pour tirer parti du commerce électronique en attirant des clients et des fournisseurs. UN وأما مواقع التجارة الإلكترونية (مثل Mercadium AECventure أو مشروع مركاديوم المشترك للتشييد المعماري والهندسي) التي تدعمها كبرى مجموعات صناعة التشييد فهي في أفضل المراكز للاستفادة من التجارة الإلكترونية عن طريق جذب العملاء والموردين.
    Les travaux analytiques devraient être complétés par des activités ayant pour objet de renforcer les capacités pour que les pays en développement soient mieux à même de tirer parti de ce type de commerce et de participer activement aux délibérations internationales sur cette question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    Dans cet environnement défavorable, il est difficile de tirer parti des possibilités aujourd'hui offertes par le commerce électronique. UN وتحت هذه الظروف غير المواتية، تكون الفرص حالياً من التجارة الإلكترونية خاضعة لقيود ثقيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus