Réaffirmant la place essentielle que revêt, dans une stratégie globale de lutte contre l’abus et le trafic des drogues, la prévention du détournement de produits chimiques du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites, | UN | وإذ تؤكد مجددا أهمية منع تسريب الكيماويات من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخـدرات، باعتبــاره عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لمكافحة تعاطــي المخدرات والاتجار غير المشروع بها، |
Réaffirmant la place essentielle que revêt, dans une stratégie globale de lutte contre l’abus et le trafic des drogues, la prévention du détournement de produits chimiques du commerce légitime vers la fabrication de drogues illicites, | UN | وإذ تؤكد مجددا أهمية منع تسريب الكيماويات من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخـــدرات، باعتباره عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لمكافحة تعاطــي المخدرات والاتجار غير المشروع بها، |
Rappelant que le Processus de Kimberley a pour objectif premier d'exclure du commerce légitime les diamants de la guerre, et soulignant qu'il doit poursuivre ses activités pour parvenir à cette fin, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف، |
En outre, grâce à l'Organisation mondiale des douanes, une meilleure interaction entre le Processus de Kimberley et les services des douanes des membres de l'OMD sera assurée afin d'exclure les diamants de la guerre du commerce licite et de lutter contre la contrebande. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن من خلال منظمة الجمارك العالمية، إتاحة المزيد من التفاعل بين عملية كيمبرلي وإدارات الجمارك لدى أعضاء المنظمة من أجل استبعاد ماس تمويل النزاعات من التجارة المشروعة ومكافحة التهريب. |
La lutte efficace contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre serait également facilitée par l'adoption par la communauté internationale d'un certain nombre de mesures additionnelles pour prévenir le détournement des armes du commerce licite vers le commerce illicite. | UN | ومن شأن اعتماد المجتمع الدولي لعدد من التدابير الإضافية لمنع انحراف الأسلحة من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة أن يكافح بشكل فعال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Rappelant que l'élimination des diamants illicites du négoce légitime constitue l'objectif primordial du Processus de Kimberley, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس غير المشروع من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، |
Nous sommes favorables à la poursuite de mesures spécifiques visant à prévenir le détournement des armes légères et de petit calibre du commerce légal vers le trafic illicite. | UN | ونؤيد استمرار فرض تدابير محددة لمنع تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من التجارة المشروعة إلى الاتجار غير المشروع. |
Rappelant que le Processus de Kimberley a pour objectif premier d'exclure du commerce légitime les diamants de la guerre, et soulignant qu'il doit poursuivre ses activités pour parvenir à cette fin, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Rappelant que le Processus de Kimberley a pour objectif premier d'exclure du commerce légitime les diamants provenant de zones de conflit, et soulignant qu'il doit poursuivre ses activités pour parvenir à cette fin, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Pendant cette période, un travail important a été accompli, dont l'efficacité s'est démontrée surtout dans le regroupement des efforts déployés par les diverses parties et observateurs pour régler le problème crucial de savoir comment exclure les diamants de la guerre du commerce légitime. | UN | وفي ذلك الوقت، أُنجز عمل كثير تجلت فعاليته قبل كل شيء في توحيد جهود مختلف الأطراف والمراقبين من أجل حل المشكلة الأساسية المتعلقة بكيفية استبعاد الماس المؤجج للصراع نزاع من التجارة المشروعة. |
Le Processus de Kimberley est un partenariat tripartite unique qui associe les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur du diamant. Son principal objectif consiste à exclure du commerce légitime des diamants bruts ceux qui proviennent de zones de conflit. | UN | وعملية كيمبرلي ترتيب ثلاثي فريد بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وصناعة الماس، هدفه الرئيسي استبعاد ماس الصراعات من التجارة المشروعة في الأحجار الكريمة الخام. |
La prévention et la lutte contre le détournement de précurseurs du commerce légitime vers les circuits illicites exige donc des contrôles réglementaires et des mesures de détection et de répression innovants. | UN | لذلك فإن منع تسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة والتصدّي لـه يتطلّبان ضوابط رقابية وأساليب ابتكارية لإنفاذ القانون. |
La prévention et la lutte contre le détournement de précurseurs du commerce légitime vers les circuits illicites exige donc des contrôles réglementaires et des mesures de détection et de répression innovants. | UN | لذلك فإن منع تسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة والتصدّي لـه يتطلّبان ضوابط رقابية وأساليب ابتكارية لإنفاذ القانون. |
Rappelant que le Processus de Kimberley a pour objectif premier d'exclure les diamants provenant de zones de conflit du commerce légitime, et soulignant que la poursuite de ses activités est indispensable à cette fin, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Rappelant que le Processus de Kimberley a pour objectif premier d'exclure les diamants provenant de zones de conflit du commerce légitime, et soulignant que la poursuite de ses activités est indispensable à cette fin, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Rappelant que le Processus de Kimberley a pour objectif premier d'exclure les diamants provenant de zones de conflit du commerce légitime, et soulignant que la poursuite de ses activités est indispensable à cette fin, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف، |
13. Un certain nombre d'orateurs ont estimé nécessaire que les autorités compétentes disposent d'une réglementation efficace pour prévenir le détournement des précurseurs du commerce légitime. | UN | 13- وأشار عدد من المتحدثين إلى ضرورة أن تستخدم الأجهزة المختصة ضوابط رقابية فعّالة لمنع تسريب السلائف من التجارة المشروعة. |
En outre, ces pays se heurtent tous aux lacunes dont souffrent les mécanismes de contrôle du commerce licite de produits pharmaceutiques et qui expliquent l’importance des détournements. | UN | اضافة الى ذلك ، تنشأ مشكلة عامة في بلدان الشرق اﻷوسط من جراء عدم كفاية نظم المراقبة الخاصة بالتجارة المشروعة بالمنتجات الصيدلانية ، ووجود تسريب كبير من التجارة المشروعة الى اﻷسواق غير القانونية . |
Le Processus de Kimberley continue d'aider activement à éliminer les diamants du sang du commerce licite des diamants bruts, comme en témoignent les conclusions de l'examen triennal. | UN | 32 - لا يزال التأثير الإيجابي لعملية كيمبرلي في إقصاء الماس المموِّل للصراعات من التجارة المشروعة في الماس الخام مستمرا. وقد أدرجت الأدلة على ذلك في نتائج الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Rappelant que l'élimination des diamants illicites du négoce légitime constitue l'objectif primordial du Processus de Kimberley, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس غير المشروع من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، |
71. Le détournement, depuis le commerce légitime, de produits chimiques utilisés pour transformer et raffiner des drogues pose un problème de plus en plus sérieux. | UN | وقد أصبحت تسريب الكيماويات المستخدمة لصنع وتنقية العقاقير من التجارة المشروعة مشكلة خطيرة بصورة متزايدة. |