"من التجارة في" - Traduction Arabe en Français

    • du commerce des
        
    • du commerce de
        
    • des échanges de
        
    • le commerce des
        
    • du commerce dans
        
    • que le commerce de
        
    • de commerce des
        
    Une bonne part du commerce des services est invisible car elle est comptabilisée dans le commerce de marchandises. UN وهناك قدر كبير من التجارة في الخدمات غير مرئي لأنه يبدو كتجارة في السلع.
    Il fallait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités analytiques, réglementaires et institutionnelles afin de tirer profit du commerce des services. UN ويلزم دعم تعزيز القدرات التحليلية والتنظيمية والمؤسسية للبلدان النامية لكي تستفيد من التجارة في الخدمات.
    Une politique graduelle et modulée de libéralisation permettrait aux pays disposant d'une flotte nationale d'offrir des services compétitifs et, partant, de tirer parti du commerce des services de transports maritimes. UN وستؤدي سياسات التحرير التدريجية والمرحلية إلى تمكين البلدان التي تملك أساطيل وطنية من تقديم خدمات قادرة على المنافسة وبالتالي إلى استفادة هذه البلدان من التجارة في خدمات النقل البحري.
    Un autre exemple de la poursuite de l'exploitation est l'augmentation des frais de licence, des impôts et des droits de douane, apparemment pour compenser la diminution des recettes du commerce de la colombotantalite. UN ومن الأمثلة الأخرى على استمرار الاستغلال، الزيادة في رسوم التراخيص والضرائب والرسوم الجمركية في خطوة ترمي في ما يبدو إلى تعويض تراجع الإيرادات المتأتية من التجارة في الكولتان.
    Biens pris en compte au titre des échanges de services. Cette catégorie comprend : UN ٤٨ - السلع التي تعامل بوصفها جزءا من التجارة في الخدمات - تشمل هذه الفئة:
    On pourra également réduire le commerce des armes; UN والحد من التجارة في اﻷسلحة عنصر مفيد في هذا الصدد؛
    Mais si dans les périodes de croissance économique mondiale l'ouverture des marchés permet aux pays de tirer profit du commerce, dans les périodes de ralentissement économique mondial les chocs extérieurs dommageables se transmettent rapidement à leur économie. UN ورغم أن انفتاح التجارة يتيح للبلدان تأمين مكاسب من التجارة في فترات الانتعاش الاقتصادي العالمي، فإن الصدمات الخارجية السلبية سرعان ما تنتقل إلى اقتصادات تلك البلدان في فترات الركود الاقتصادي العالمي.
    Dans le secteur agricole, les échanges intra-africains subissent un protectionnisme plus élevé que le commerce de produits non agricoles. UN وتواجه التجارة فيما بين البلدان الأفريقية في الزراعة معدل حماية أكبر من التجارة في المنتجات غير الزراعية.
    Les flux d'investissements directs ont également beaucoup contribué à l'intégration économique mondiale dans le domaine de la production, et ce à un rythme considérablement plus rapide que celui du commerce des biens et services. UN وقد أسهمت تدفقات الاستثمار المباشر أيضا إسهاما كبيرا في التكامل الاقتصادي العالمي في مجال اﻹنتاج، وبمعدل أسرع بكثير من التجارة في السلع والخدمات.
    64. Certains avantages peuvent être tirés du commerce des produits écologiques. UN 64- ويمكن تحقيق بعض المكاسب من التجارة في المنتجات المفضلة بيئياً.
    Comment les pays en développement peuventils bénéficier du commerce des services audiovisuels, et quelles sont les répercussions possibles de la libéralisation des échanges sur leur croissance et leur développement? UN فكيف يتسنى للبلدان النامية أن تستفيد من التجارة في الخدمات السمعية البصرية، وما هي الآثار المحتملة لتحرير التجارة على نموها وتنميتها؟
    5. L'expérience des pays en développement montre clairement quelle peut être la contribution du commerce des services professionnels au développement. UN 5- تبرز تجارب البلدان النامية بوضوح المكاسب الإنمائية التي يمكن أن تحققها من التجارة في الخدمات المهنية.
    Dans le domaine du commerce des services, l'éventail des mesures discriminatoires visées est bien plus large, une bonne part des échanges de services ayant lieu à l'intérieur des pays plutôt qu'aux frontières. UN وبالنسبة للتجارة في الخدمات، تميل أشكال التدابير التمييزية المطبقة إلى كونها أوسع نطاقا نظراً لكون قدر كبير من التجارة في الخدمات يقع داخل البلد بدلا من على الحدود.
    Il faudrait enfin appuyer le renforcement des capacités analytiques, réglementaires et institutionnelles des pays en développement pour leur permettre de tirer profit du commerce des services. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الدعم لتعزيز قدراتها التحليلية والتنظيمية والمؤسسية بما يتيح لها الاستفادة من التجارة في الخدمات.
    Elle entraînerait la suppression des conditions de réciprocité figurant dans les arrangements en vigueur et contribuerait à accroître les profits tirés du commerce des services aériens et à aviver la concurrence sur ces marchés, mais il faudrait remédier aux problèmes de concurrence et aux nouvelles formes de discrimination. UN وسوف يساعد هذا على تجاوز السمة المحددة المتمثلة في المعاملة بالمثل التي تقتضيها الترتيبات الراهنة وأن يسهم في تحقيق مكاسب أكبر من التجارة في هذه الخدمات فضلا عن إيجاد أسواق أكثر تنافسية ولكن لا بد أيضاً من أن يعالج مسائل سياسات المنافسة وأشكال التمييز الجديدة.
    Notant que bon nombre des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal tirent une part de leur revenu national du commerce de marchandises dont la production ou l'expédition est actuellement tributaire du bromure de méthyle, UN إذ يلاحظ أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال تستمد جزءاً من إيراداتها الوطنية من التجارة في السلع التي تعتمد حالياً على بروميد الميثيل في إنتاجها أو شحنها،
    À ce sujet, on a fait valoir que les pays en développement doivent bien comprendre quel peut être leur rôle tant en qualité de fournisseurs qu'en qualité d'utilisateurs de services de logistique et quels avantages ils pourraient tirer du commerce de ces services. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن على البلدان النامية أن تدرك بوضوح دورها سواء بوصفها مقدمة للخدمات اللوجستية أو مستعملة لها وكيف يمكنها الاستفادة من التجارة في الخدمات اللوجستية.
    L'augmentation des recettes pétrolières des pays membres du CCG et des revenus tirés par d'autres pays membres de la CESAO des échanges de services, en particulier du tourisme, explique en partie les bons résultats enregistrés. UN وساهمت في هذا التطور الزيادة في اﻹيرادات النفطية لبلدان مجلس التعاون الخليجي وإيرادات البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في اﻹسكوا من التجارة في الخدمات ولا سيما السياحة.
    Comme indiqué précédemment, l'essentiel des échanges de produits forestiers s'effectue dans le monde développé, où l'éthique écologiste est à la fois très développée et en progression. UN وعلى النحو المذكور آنفا، يتم أكبر جزء من التجارة في منتجات الغابات داخل الاقتصادات المتقدمة النمو وفيما بينها، حيث قيم المحافظة راسخة إلى أبعد حد وما فتئت تنتشر.
    A la suite du Cycle d'Uruguay, le principe du traitement national qui ne concernait que le commerce des marchandises a été étendu à d'autres secteurs, notamment au commerce des services, quoique de façon limitée. UN ونتيجة لجولة أوروغواي، فإن فكرة المعاملة الوطنية امتدت من التجارة في السلع لتشمل التجارة في مجالات أخرى، مثل الخدمات، وإن كان ذلك بطريقة محدودة.
    Étant donné l'importance des marchés publics dans le secteur des BTP, ces dispositions excluent en fait des disciplines de l'AGCS une bonne partie du commerce dans ce secteur. UN ونظرا إلى أهمية المشتريات العامة في قطاع التشييد، تستبعد هذه الأحكام بالفعل جزءا كبيرا من التجارة في القطاع من ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    À l'heure actuelle, le commerce intragroupe et le commerce de produits intermédiaires progressent plus rapidement que le commerce de produits finis, phénomène étroitement lié aux progrès des services de transport et de logistique. UN وتنمو التجارة في الوقت الراهن داخل الشركات والتجارة في المنتجات الوسيطة بسرعة أكبر من التجارة في السلع التامة الصنع. ويرتبط هذا الاتجاه ارتباطاً وثيقاً بالتحسينات التي أدخلت على خدمات النقل والإمداد.
    La libéralisation de cette forme de commerce des services a relativement peu progressé par rapport à d'autres formes de commerce. UN وكان التقدم أقل نسبياً في تحرير هذا الشكل من التجارة في الخدمات مقارنة بالأشكال الأخرى للتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus