"من التخطيط إلى" - Traduction Arabe en Français

    • de la planification à
        
    • depuis la planification jusqu'à
        
    • de la conception à
        
    Les Parties renforceraient, établiraient ou désigneraient des mécanismes institutionnels nationaux pour étoffer tout l'éventail des mesures d'adaptation, de la planification à l'exécution. UN :: تعزيز الأطراف أو إنشائها أو تصميمها لترتيبات مؤسسية على الصعيد الوطني، لتعزيز المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف من التخطيط إلى التنفيذ.
    Il est impératif de passer du stade de la planification à celui de l'action. UN فالانتقال من التخطيط إلى العمل هو أمر أساسي.
    Invite toutes les Parties à renforcer et, s'il y a lieu, à mettre en place des dispositifs institutionnels nationaux en vue d'étoffer les travaux consacrés à toute la gamme des mesures d'adaptation, allant de la planification à la mise en œuvre; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تعزز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني أو تضع هذه الترتيبات عند اللزوم، بقصد تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها من التخطيط إلى التنفيذ؛
    Le projet étudiera également les activités des compagnies aériennes, particulièrement en ce qui concerne les systèmes d'information utilisés pour les différentes activités des compagnies, depuis la planification jusqu'à l'établissement de statistiques. UN كما سيتولى المشروع دراسة عمليات شركات الطيران، ولا سيما الهياكل اﻷساسية لمعلومات العمليات الرئيسية لشركات الطيران من التخطيط إلى العمليات اليومية إلى جمع اﻹحصاءات.
    De nombreux projets en matière d'eau, d'assainissement et d'énergie engagent désormais des femmes à tous les niveaux, de la conception à la commercialisation aux finances. UN وتقوم الآن مشاريع كثيرة في مجال المياه والتصحاح والطاقة بإشراك المرأة على جميع المستويات، بدءا من التخطيط إلى التسويق والتمويل.
    Invite toutes les Parties à renforcer et, s'il y a lieu, à mettre en place des dispositifs institutionnels nationaux en vue d'étoffer les travaux consacrés à toute la gamme des mesures d'adaptation, allant de la planification à la mise en œuvre; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تعزز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني أو تضع هذه الترتيبات عند اللزوم، بقصد تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها من التخطيط إلى التنفيذ؛
    Invite toutes les Parties à renforcer et, s'il y a lieu, à mettre en place des dispositifs institutionnels nationaux en vue d'étoffer les travaux consacrés à toute la gamme des mesures d'adaptation, allant de la planification à la mise en œuvre; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تعزز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني أو تضع هذه الترتيبات عند اللزوم، بقصد تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها من التخطيط إلى التنفيذ؛
    Invite toutes les Parties à renforcer et, s'il y a lieu, à mettre en place des dispositifs institutionnels nationaux en vue d'étoffer les travaux consacrés à toute la gamme des mesures d'adaptation, allant de la planification à la mise en œuvre; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تعزز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني أو تضع هذه الترتيبات عند اللزوم، بقصد تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها من التخطيط إلى التنفيذ؛
    Les questions de protection et de sécurité du personnel ont une grande importance et doivent être examinées à tous les stades des activités de maintien de la paix - allant de la planification à la prise des mesures d'urgence. UN وأشار إلى مسألة سلامة الموظفين وأمنهم قائلا إنها مسألة تشكل شاغلا كبيرا ويجب وضعها في الاعتبار في كل مراحل عمل بعثة حفظ السلام، من التخطيط إلى الاستجابة للطوارئ.
    Le Bureau passerait ensuite de la planification à l'action, en s'efforçant d'aborder les problèmes de manière novatrice, de créer de nouveaux partenariats et de trouver des sources de financement nouvelles et additionnelles. UN وبعد ذلك، عندما ينتقل المكتب من التخطيط إلى العمل، سوف يلتمس نُهُجاً مبتكرة إزاء المشاكل، وشراكات جديدة وطرق تمويل جديدة وإضافية.
    La tâche consiste donc à mettre en œuvre ces mandats au lieu d'en élaborer de nouveaux, c'est-à-dire à passer de la planification à l'action. UN 5 - و المهمة التي تنتظرنا هي تنفيذ تلك الولايات وليس القيام بوضع ولايات جديدة: الانتقال من التخطيط إلى العمل.
    La sécurité ne doit pas être considérée à part ni définie de manière étroite. Elle doit au contraire être perçue comme recoupant tous les domaines d'activité, de la planification à l'intervention rapide, et faire ainsi partie intégrante de l'exécution du mandat. UN ويجب ألا يعتبر الأمن وظيفة قائمة بذاتها، كما يجب ألا يُحدد تحديدا ضيقا، بل يجب أن يُعتبر وظيفة مستعرضة في جميع الأنشطة، من التخطيط إلى الاستجابة للطوارئ، وبذلك يشكل الأمن جزءا لا يتجزأ من تنفيذ ولاية أية بعثة.
    La tâche consiste donc maintenant à mettre en œuvre ces mandats plutôt que d'en élaborer de nouveaux, c'est-à-dire à passer de la planification à l'action. UN 5 - و المهمة المنتظرة هي تنفيذ تلك الولايات وليس وضع ولايات جديدة: أي الانتقال من التخطيط إلى العمل.
    La deuxième phase, de 2002 à 2006, a été caractérisée par le passage du stade de la planification à celui de l'action, débouchant ainsi sur une généralisation des activités et programmes menés dans le cadre du programme aux niveaux national et régional. UN كما اتسمت المرحلة الثانية في الفترة من عام 2002 إلى عام 2006 بالانتقال من التخطيط إلى العمل مما أدى إلى النشر الواسع للأنشطة والبرامج ذات الصلة ببرنامج العمل على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    A. de la planification à l'évaluation et à l'établissement de rapports UN ألف- دورة من التخطيط إلى التقييم والإبلاغ
    Demande aux pays développés parties d'apporter un appui aux pays en développement parties dans le renforcement et, s'il y a lieu, la mise en place de dispositifs institutionnels nationaux désignés en matière d'adaptation en vue d'étoffer les travaux consacrés à toute la gamme des mesures d'adaptation, allant de la planification à la mise en œuvre; UN يطلب إلى البلدان المتقدمة الأطراف أن تدعم البلدان النامية الأطراف في تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية للتكيف أو تحديد ترتيبات لهذا الغرض، عند اللزوم، بغية تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها ابتداء من التخطيط إلى التنفيذ؛
    Demande aux pays développés parties d'apporter un appui aux pays en développement parties dans le renforcement et, s'il y a lieu, la mise en place de dispositifs institutionnels nationaux désignés en matière d'adaptation en vue d'étoffer les travaux consacrés à toute la gamme des mesures d'adaptation, allant de la planification à la mise en œuvre; UN يطلب إلى البلدان المتقدمة الأطراف أن تدعم البلدان النامية الأطراف في تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية للتكيف أو تحديد ترتيبات لهذا الغرض، عند اللزوم، بغية تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها ابتداء من التخطيط إلى التنفيذ؛
    Demande aux pays développés parties d'apporter un appui aux pays en développement parties dans le renforcement et, s'il y a lieu, la mise en place de dispositifs institutionnels nationaux désignés en matière d'adaptation en vue d'étoffer les travaux consacrés à toute la gamme des mesures d'adaptation, allant de la planification à la mise en œuvre; UN يطلب إلى البلدان المتقدمة الأطراف أن تدعم البلدان النامية الأطراف في تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية للتكيف أو تحديد ترتيبات لهذا الغرض، عند اللزوم، بغية تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها ابتداء من التخطيط إلى التنفيذ؛
    Le projet étudiera également les activités des compagnies aériennes, particulièrement en ce qui concerne les systèmes d’information utilisés pour les différentes activités des compagnies, depuis la planification jusqu’à l’établissement de statistiques. UN كما سيتولى المشروع دراسة عمليات شركات الطيران، ولا سيما الهياكل اﻷساسية لمعلومات العمليات الرئيسية لشركات الطيران من التخطيط إلى العمليات اليومية إلى جمع اﻹحصاءات.
    Des budgets qui tiennent compte des attentes des deux sexes (sigle anglais : GRB) : il s'agit d'intégrer le souci d'égalité des sexes au processus budgétaire, depuis la planification jusqu'à l'évaluation en passant par l'application et le suivi. UN 59 - الميزنة المراعية للمنظور الجنساني - تسعى الميزنة المراعية للمنظور الجنساني إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملية الميزنة، من التخطيط إلى التنفيذ والرصد والتقييم.
    En passant de la conception à la réalité, il était indispensable d'une part que le processus reste simple et d'autre part de garantir l'efficacité, l'équité et la transparence. UN وقال إنه في مجرى الانتقال من التخطيط إلى الواقع، من الأمور الحيوية العمل على المحافظة على بساطة العملية ولضمان الكفاءة والعدالة والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus