Elle continue d'évaluer ces politiques pour déterminer si d'autres mesures sont nécessaires. | UN | ونحن نواظب على استعراض سياساتنا بغية اتخاذ ما قد يلزم من التدابير الأخرى. |
Le législateur a prévu également une série d'autres mesures, à savoir : | UN | كما أقر المشرع جملة من التدابير الأخرى منها: |
Il a toutefois relevé que d'autres mesures qui avaient été proposées, dont la recommandation du Groupement pour les droits des minorités concernant la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général, seraient plus efficaces. | UN | غير أنه أشار إلى أن من التدابير الأخرى التي تم اقتراحها ما يشمل التوصية من جانب الفريق الدولي المعني بحقوق الأقليات بأن تعيين ممثل خاص للأمين العام سيكون أكثر فعالية. |
d'autres mesures s'inscrivant dans un programme ont également été prises afin d'assouplir le régime des peines criminelles. | UN | كما تم اتخاذ العديد من التدابير الأخرى التي تتعلق بسياسة رفع القيود عن النظام الجنائي. |
- La République de Lettonie envisage les autres mesures qui pourraient être à prendre. | UN | - تواصل لاتفيا النظر في اتخاذ ما قد يلزم من التدابير الأخرى. |
L'objectif d'égalité de traitement des hommes et des femmes bénéficie aussi des résultats d'un grand nombre d'autres mesures du Programme. | UN | ويستفيد تعزيز المساواة في معاملة المرأة والرجل أيضا من نتائج العديد من التدابير الأخرى التي ينص عليها البرنامج. |
La Chine a adopté une série d'autres mesures de confiance. | UN | وقد اتخذت الصين سلسلة من التدابير الأخرى لبناء الثقة. |
Nous avons proposé d'autres mesures pour améliorer la situation des pays africains les moins avancés dans une déclaration distincte en vue de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | 33 - وقد اقترحنا اتخاذ مزيد من التدابير الأخرى لتحسين حالة أقل البلدان نمواً في أفريقيا في بيان منفصل مقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
Ce texte prévoit un certain nombre d'autres mesures pour mettre en oeuvre la Déclaration et définit en particulier les tâches que doit accomplir le Comité international de bioéthique afin d'assurer le suivi de la Déclaration. II. CONCLUSION | UN | ويقضي القرار باتخاذ عدد من التدابير الأخرى لتنفيذ الإعلان، وبخاصة تحديد مهام اللجنة الدولية المعنية لأخلاقيات البيولوجيا لضمان متابعة الإعلان. |
14. Les autorités ont en outre pris un certain nombre d'autres mesures progressistes. | UN | 14- واتخذت الحكومة أيضاً عدداً من التدابير الأخرى. |
Certaines délégations ont fait observer qu'il existait déjà toute une gamme d'autres mesures à envisager pour examiner le problème de la conservation de la biodiversité des fonds marins et des écosystèmes vulnérables. | UN | 84 - وأشارت بعض الوفود إلى أن هناك بالفعل عددا من التدابير الأخرى التي يمكن النظر فيها لمعالجة مسألة حفظ التنوع البيولوجي في البحار العميقة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Les pays qui ont su employer les incitations de façon efficace les ont généralement complétées par d'autres mesures visant des aspects tels que le niveau des compétences, la technologie et les infrastructures. | UN | فعندما تستخدم الحوافز بصورة فعالة، فهي تكمل عادة سلسلة من التدابير الأخرى التي تستهدف تعزيز جوانب مثل مستوى المهارات والتكنولوجيا والهياكل الأساسية. |
45. Il existe toute une série d'autres mesures qui manifestement contribuent au développement durable tout en permettant de réduire les émissions de GES. | UN | 45- ومن الواضح أنه توجد طائفة من التدابير الأخرى تخدم هدف التنمية المستدامة وتؤثر تأثيراً إيجابياً على غازات الدفيئة. |
Beaucoup d'autres mesures sont prises pour lutter contre la corruption et les malversations économiques. | UN | 28 - واتخذت الحكومة العديد من التدابير الأخرى لمكافحة الفساد والمخالفات الاقتصادية. |
L'Ukraine est favorable à la signature d'une convention sur la création d'un mécanisme international de surveillance et de contrôle écologiques et la mise en oeuvre d'une gamme d'autres mesures qui garantiraient à tous les êtres humains partout dans le monde une vie saine et salubre. | UN | وتؤيد أوكرانيا توقيع اتفاقية بشأن إنشاء آلية دولية للرصد الإيكولوجي والمراقبة الإيكولوجية، وتنفيذ طائفة من التدابير الأخرى التي من شأنها أن تكفل ظروف المعيشة الصحية والنظيفة لجميع البشر في جميع أنحاء العالم. |
d) Vérification de la régularité des marchés publics grâce à des contrôles surprises et à d'autres mesures. | UN | (د) رصد العقود الحكومية عن طريق الفحوص العشوائية وغيرها من التدابير الأخرى. |
38. Toute une série d'autres mesures de promotion de l'emploi actuellement appliquées ont été citées dans les contributions à l'étude, comme les subventions, les allégements fiscaux et la préférence sur les marchés publics, entre autres. | UN | 38- وورد ذكر مجموعة واسعة من التدابير الأخرى المتاحة لتعزيز العمالة في المساهمات المقدمة للدراسة، مثل الإعانات، والتخفيضات الضريبية، والتفضيل في مجال المشتريات العامة، وغيرها. |
Le Département s'efforce, entre autres, d'affiner sa stratégie au moyen d'équipes spéciales à l'échelle du Département et de toute une série d'autres mesures propres à faciliter la collaboration et les activités conjointes entre les divisions. | UN | وتقوم الإدارة، من بين ما تقوم به، بالعمل على تحسين محور تركيزها الاستراتيجي عن طريق فرق عاملة على نطاق الإدارة ومجموعة متنوعة من التدابير الأخرى لتسهيل تعزيز التعاون والأنشطة المشتركة فيما بين الشُعب. |
Le Secrétaire général invite les États qui ne l'ont pas encore fait à fournir des éléments d'information sur les textes législatifs et les autres mesures qu'ils ont adoptés pour protéger les migrants. | UN | ويدعو الأمين العام الدول التي لم تقدم بعد معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الأخرى التي تقوم بتنفيذها لحماية المهاجرين بأن تفعل ذلك. |
225. les autres mesures prévues au Livre vert qui n'ont pas besoin de passer par la législation primaire portent sur ce qui suit: | UN | 225- وهناك عدد من التدابير الأخرى في الورقة الخضراء لا تحتاج تشريعاً أولياً، منها: |
Des mesures appropriées ont été prises pour renforcer les dispositifs sécuritaires en place, notamment dans les aéroports et aux frontières, et plusieurs autres mesures du même ordre sont également en cours de mise en oeuvre. | UN | 8 - وقد تم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الترتيبات الأمنية بما في ذلك أمن الطيران ومراقبة الحدود. ويجري العمل على اتخاذ عدد من التدابير الأخرى لمواصلة تعزيز الترتيبات الأمنية الحالية. |