Le montant des investissements directs étrangers en Afrique s’est élevé en 1997 à 4 milliards 760 millions de dollars, ce qui représente 3 % des flux mondiaux. | UN | وقد تلقت أفريقيا ٤,٧٦ بليون دولار في عام ١٩٩٧ في شكل استثمار أجنبي مباشر، فيما يمثل ٣ في المائة من التدفقات العالمية. |
L'Afrique continue de recevoir la part la plus faible des flux mondiaux d'investissement étranger direct. | UN | وما زالت أفريقيا تحظى بأقل نصيب من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
En 2006, l'Afrique ne représentait que 2,7 % des flux mondiaux d'investissements directs étrangers. | UN | ففي عام 2006، لم يكن نصيب أفريقيا من التدفقات العالمية الأجنبية المباشرة للاستثمار سوى 2.7 في المائة. |
De 5 % en 1990, la part de l'investissement étranger direct (IED) en provenance du Sud est passée à 17 % du total mondial en 2005. | UN | فقد ارتفعت معدلات الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب من 5 في المائة فقط من التدفقات العالمية المتجهة إلى الخارج في عام 1990 إلى 17 في المائة في عام 2005. |
L'aide multilatérale représente encore quelque 40 % de l'ensemble des flux (et 50 % de l'aide accordée par des donateurs du CAD); il faut noter toutefois qu'environ 50 % de ces crédits multilatéraux (y compris ceux des Nations Unies) vont à des initiatives, des secteurs ou des programmes thématiques précis. | UN | ولا تزال المعونة المتعددة الأطراف تمثل حوالي 40 في المائة من التدفقات العالمية (و 50 في المائة من التدفقات الآنية من المانحين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية)، ولكن حوالي 50 في المائة من هذا التمويل (بما فيه الأمم المتحدة) مخصص لمبادرات أو قطاعات أو مواضيع محددة. |
En 1998, les entrées d'IED dans les PMA ne représentaient que 2,9 milliards de dollars É.U., soit 0,3 % des flux mondiaux. | UN | وقد بلغت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً 2.9 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فقط أو ما يعادل 0.3 في المائة من التدفقات العالمية في عام 1998. |
L'analyse montre que le continent a reçu une très petite portion des flux mondiaux d'IED, et que jusqu'à 80 % du total de l'IED en Afrique est concentré dans le secteur des industries extractives, essentiellement les minerais, le pétrole et le gaz. | UN | :: يبين التحليل أن القارة تستأثر بحصة ضئيلة جداً من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر، وأن نسبة تصل إلى 80 في المائة من مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا تتركز في قطاعات استخراج الموارد الطبيعية، ولا سيما المعادن، والنفط والغاز. |
Ils sont ainsi passés de 53 milliards de dollars en 2002 à 193 milliards en 2006, soit de 10 à 15 % des flux mondiaux. | UN | من 53 مليار دولار في عام 2002 إلى 193 مليار دولار في عام 2006، أي من 10 في المائة إلى 15 في المائة من التدفقات العالمية. |
Contrairement aux flux mondiaux d'investissements étrangers directs, qui ont décliné ces dernières années, les flux d'investissements étrangers directs à destination de l'ensemble des pays en développement ont continué d'augmenter, allant jusqu'à constituer 31 % des flux mondiaux en 1992. | UN | خلافا لما شهدته السنوات الماضية من انخفاض في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في العالم، استمرت التدفقات الى جميع البلدان النامية في التصاعد، حيث بلغت حصـــة عاليـــة نسبتها ٣١ في المائة من التدفقات العالمية في عام ١٩٩٢. |
Le fardeau de la dette africaine est passé de 344 milliards de dollars en 1997 à 350 milliards de dollars en 1998, soit un montant équivalant à 300 % des exportations de biens et services. L’Afrique a reçu moins de 5 milliards de dollars en investissements étrangers directs, ce qui représente à peine 3 % des flux mondiaux. | UN | وازداد عبء الديون في أفريقيا من ٤٤٣ بليون دولار في عام ٧٩٩١ إلى ٠٥٣ بليون دولار في عام ٨٩٩١، وهو مبلغ يعادل ٠٠٣ في المائة من صادرات السلع والخدمات، في حين أن كان ما تلقته أفريقيا من استثمار مباشر أجنبي يقل عن ٥ بلايين دولار، أي مجرد ٣ في المائة من التدفقات العالمية. |
Son exclusion des flux mondiaux et l'embargo mis sur ses exportations ont eu de graves conséquences pour le fonctionnement et le développement de secteurs orientés vers l'exportation tandis que l'embargo mis sur les importations paralysait les activités de société qui en étaient tributaires. | UN | وقد نتجت عن الاستبعاد من التدفقات العالمية وعن حظر الصادرات نتائج خطيرة على أداء وتنمية القطاعات الموجهة للتصدير، في حين شل الحظر على الواردات عمل الشركات التي تعتمد على الاستيراد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
5. Les entrées d'IED sur le continent avaient augmenté régulièrement, atteignant un sommet à 40 milliards de dollars environ en 2006, même si elles représentaient toujours une part modeste des flux mondiaux. | UN | 5- وتابع قائلاً إن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القارة قد شهدت تزايداً ثابتاً بلغ ذروة مقدارها نحو 40 مليار دولار في عام 2006 رغم بقاء هذه التدفقات هامشية كجزء من التدفقات العالمية. |
Les entrées d'IED sur le continent avaient augmenté régulièrement, atteignant un sommet à 40 milliards de dollars environ en 2006, même si elles représentaient toujours une part modeste des flux mondiaux. | UN | 5 - وتابع قائلاً إن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القارة قد شهدت تزايداً ثابتاً بلغ ذروة مقدارها نحو 40 مليار دولار في عام 2006 رغم بقاء هذه التدفقات هامشية كجزء من التدفقات العالمية. |
La part des pays d'Afrique subsaharienne dans les flux mondiaux d'IED demeure très faible − environ 2 à 3 % des flux mondiaux −. | UN | وتظل حصة بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ضئيلة جداً - نحو 2 إلى 3 في المائة من التدفقات العالمية(). |
Malgré les efforts considérables déployés par les pays africains pour attirer et promouvoir l'investissement étranger direct (IED), les flux en sont restés stationnaires : la part des flux mondiaux d'IED allant à l'ensemble des pays africains n'a pas dépassé 1,2 %, et la plus grande partie en a été recueillie par un petit nombre de pays. | UN | 3- وبالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان الأفريقية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيعه، ظلت هذه التدفقات راكدة من حيث النصيب الاجمالي من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر، عند مستوى منخفض بلغ 1.2 في المائة تركز معظمها في عدد قليل من البلدان. |
3. Malgré les efforts considérables déployés par les pays africains pour attirer et promouvoir l'investissement étranger direct (IED), les flux en sont restés stationnaires : la part des flux mondiaux d'IED allant à l'ensemble des pays africains n'a pas dépassé 1,2 %, et la plus grande partie en a été recueillie par un petit nombre de pays. | UN | 3- وبالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان الأفريقية لجانب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيعه، ظلت هذه التدفقات راكدة من حيث النصيب الاجمالي من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر، فوصلت إلى مستوى منخفض بلغ 1.2 في المائة تركز معظمها في عدد قليل من البلدان. |
Dans le premier des deux domaines où des progrès importants ont été enregistrés, la mobilisation des ressources internationales, les apports de capitaux privés à l'Afrique ont considérablement augmenté au cours de la dernière décennie, mais pourraient augmenter encore pour capter une part beaucoup plus grande des flux mondiaux et aider à réduire le déficit de financement du continent. | UN | 5 - ففي ما يتصل بالمجال الأول الذي أحرز فيه تقدم ملحوظ وهو تعبئة الموارد الدولية؛ فقد ازدادت تدفقات رأس المال الخاص إلى أفريقيا بدرجة ملحوظة طوال العقد الماضي، بيد أنه بالإمكان تحسينها للاستحواذ على حصة أكبر من التدفقات العالمية والمساعدة على تضييق الثغرة التمويلية للقارة. |
4. Plusieurs délégations ont pris note de la tendance récente à l'augmentation des flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement et de la diminution parallèle des flux destinés aux pays développés, évolution qui avait permis aux pays en développement d'absorber une part record des flux mondiaux (37 %) en 1993. | UN | ٤ - وأحاطت عدة وفود علما بالاتجاه اﻷخير نحو زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية، واقترانها بتناقص التدفقات الى البلدان المتقدمة، اﻷمر الذي أدى الى استئثار البلدان النامية في عام ١٩٩٣ بنصيب منقطع النظير يبلغ ٣٧ في المائة من التدفقات العالمية. |
La plupart des pays à faible revenu n'ont reçu que très peu de capitaux privés de l'étranger - l'ensemble des pays les moins avancés n'ont reçu que 0,5 % du total mondial des IED en 1999. | UN | وقد تجاهل التمويل الخاص المقدم من الخارج غالبية البلدان المنخفضة الدخل إلى حد بعيد - فلم تتلق مجموعة أقل البلدان نموا سوى 0.5 في المائة من التدفقات العالمية للاستثمار المباشر الأجنبي في عام 1999. |
Celle-ci représente encore quelque 40 % de l'ensemble des flux (et 50 % de l'aide accordée par les donateurs du CAD), mais 50 % environ de ces fonds (y compris ceux qui sont destinés aux Nations Unies) vont à des initiatives, des secteurs ou des programmes thématiques spécifiques. | UN | ولا تزال المعونة المتعددة الأطراف تمثل حوالي 40 في المائة من التدفقات العالمية (و 50 في المائة من التدفقات المتأتية من الجهات المانحة التابعة للجنة المساعدة الإنمائية)، ولكن 50 في المائة من هذه الأموال المقدمة (بما فيها تلك المقدمة من أجل أنشطة الأمم المتحدة) مخصصة لمبادرات أو قطاعات أو مواضيع محددة. |
La part des flux globaux de ressources à destination de l'Afrique est restée au niveau peu élevé de 1,2 % en 1999, contre 2,3 % en 1997 et 1,2 % en 1998. | UN | ونصيب أفريقيا من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999 ظل على مستواه المنخفض، وهو 1.2 في المائة، بالمقارنة بـ 2.3 في المائة عام 1997، و 1.2 في المائة في 1998. |
Entrées d'IED dans les PMA et leur part dans les entrées mondiales et les entrées dans les pays en développement, 1986-2008 | UN | تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً وحصتها من التدفقات العالمية الوافدة ومن التدفقات الوافدة إلى البلدان النامية، 1986-2008 |