Un deuxième domaine auquel l'Assemblée peut contribuer sensiblement est celui de la limitation des armements et du désarmement. | UN | ثمة مجال ثان يمكن فيه لهذه الجمعية أن تسهم اسهاما كبيرا هو الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Réaffirmons donc notre ferme engagement en faveur du multilatéralisme dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. | UN | فلنكرس أنفسنا من جديد ونجدد التزامنا القاطع بتعددية الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح. |
La maîtrise des armements et le désarmement sont étroitement liés à la sécurité et ont toujours été le baromètre du changement dans la situation internationale de sécurité. | UN | يتصل الحد من التسلح ونزع السلاح اتصالا وثيقا بالأمن وكانا دائما مقياس التغير في حالة الأمن الدولي. |
Depuis six ans, la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur la limitation des armements et le désarmement, se trouve dans l'impossibilité de mener le moindre travail de fond. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، عجز مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى التفاوض متعدد الأطراف الوحيد في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح، عجز عن إنجاز أي عمل جوهري. |
Par ailleurs, elle participe aussi activement aux conférences d'examen des instruments multilatéraux existants de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
iv) De contrevenir à ses engagements internationaux, notamment en ce qui concerne les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité des Nations Unies, les décisions prises par l'OSCE, les accords sur la non-prolifération, les petites armes, ou d'autres accords relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement; | UN | `4 ' تخالف التزاماتها الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن الدولي، أو القرارات التي تتخذها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أو اتفاقات عدم الانتشار، أو الأسلحة الصغيرة، أو غيرها من الاتفاقات المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح؛ |
Le Pakistan appuie les initiatives prises et les efforts déployés à l'échelon international en faveur de la limitation des armements et du désarmement. | UN | إن باكستان تساند المبادرات والجهود الدولية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
Les questions de la non-prolifération nucléaire, du contrôle des armements et du désarmement figurent toujours parmi les priorités absolues de l'humanité et constituent un élément essentiel de la stratégie de l'ONU en matière de paix et de sécurité au XXIe siècle. | UN | وما زالت قضايا عدم الانتشار والحد من التسلح ونزع السلاح بين الأولويات الحتمية للبشرية، وعنصرا حاسما في استراتيجية الأمم المتحدة للسلم والأمن في القرن الحادي والعشرين. |
Le Colloque a commencé par un excellent exposé sur l'intérêt qu'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire présenterait à divers égards, dans la perspective de la limitation des armements et du désarmement. | UN | افتُتحت الحلقة الدراسية بعرض ممتاز لما تمثله معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية بالنسبة للحد من التسلح ونزع السلاح. |
M. Warren STERN, conseiller technique principal, Division des garanties et des technologies nucléaires, Organisme de la limitation des armements et du désarmement (Etats—Unis d'Amérique) | UN | السيد وارين ستيرن، مستشار تقني أعلى، شعبة الضمانات والتكنولوجيا النووية، وكالة الحد من التسلح ونزع السلاح، الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Des scientifiques, des analystes stratégiques, des experts dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement, des politiciens et des diplomates de plus de 20 pays ont participé à cette conférence. | UN | وحضر المؤتمر علماء ومحللون استراتيجيون وخبراء في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح، وسياسيون ودبلوماسيون من أكثر من ٢٠ بلدا. |
Il a pour objet d'informer, d`éduquer et de susciter parmi le public un soutien aux efforts multilatéraux déployés dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement et de mieux lui faire comprendre leur importance. | UN | ويرمي المنشور إلى توعية وتثقيف الجمهور وتوليد دعم شعبي لأهمية العمل المتعدد الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح وتفهمه. |
Par ailleurs, les traités existants sur la maîtrise des armements et le désarmement peuvent, naturellement, être amendés. | UN | ثانيا، بالطبع يمكن تعديل المعاهدات الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
Il aurait aussi des effets néfastes sur la maîtrise des armements et le processus de désarmement à l'échelle multilatérale. | UN | كما أن نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سيضر بعملية الحد من التسلح ونزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف. |
Cette formulation a été introduite dans divers accords sur le contrôle des armements et le désarmement et peut être considérée aujourd'hui comme une formulation type. | UN | وقد أُدرجت هذه الصيغة في عدة اتفاقات أخرى بشأن الحد من التسلح ونزع السلاح، ويمكن اعتبارها اليوم صيغة موحدة. |
Politique nationale alignée sur les traités internationaux sur la non-prolifération des armes nucléaires, la réduction des armements et le désarmement | UN | سياسة الدولة تتفق مع المعاهدات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية والحد من التسلح ونزع السلاح وحظره |
Et pourtant, contre toute attente, le climat pour les accords sur le contrôle des armements et le désarmement s'est en fait détérioré. | UN | ومع ذلك من المدهش أن المناخ الذي يصلح لتوقيع اتفاقات للحد من التسلح ونزع السلاح تدهور في الواقع. |
Par suite, un certain nombre d'accords importants de limitation des armements et de désarmement ont été conclus. | UN | والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها. |
La région du Moyen-Orient cristallise et reflète nombre des défis auxquels la communauté internationale a été confrontée en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | تجسد منطقة الشرق الأوسط وتعكس الكثير من تحديات الحد من التسلح ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Dans le chapitre de ce rapport consacré à la limitation des armements et au désarmement, il a été le premier à qualifier la prolifération et la mauvaise utilisation des armes légères de nouvelle menace à l'échelle mondiale. | UN | وكان أول من أشار، في الفرع من التقرير الذي يتناول الحد من التسلح ونزع السلاح، إلى أن انتشار وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمثلان تهديداً عالمياً جديداً. |
La Suède estime que les armes nucléaires non stratégiques devraient également être pleinement prises en considération dans les négociations relatives à la limitation des armements et au désarmement. | UN | وتعتقد السويد أنه ينبغي أن تصير الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مفاوضات الحد من التسلح ونزع السلاح. |
En 1978, le Président Carter a fait une déclaration offrant des garanties négatives de sécurité aux États parties au Traité afin de les encourager à appuyer la nonprolifération des armes nucléaires et d'accroître les perspectives d'un contrôle des armements et d'un désarmement plus efficaces. | UN | وأوضحت أن الرئيس كارتر أصدر سنة 1978 إعلانا يوفر ضمانات أمنية سلبية للدول الأطراف بغرض العمل على دعم عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز إمكانيات مزيد من الفعالية في مجالي الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Elle pense qu'il est indispensable, pour parvenir au désarmement nucléaire et instaurer un régime de non-prolifération, que les armes nucléaires non stratégiques soient prises en compte dans les efforts déployés à l'échelle internationale pour maîtriser les armements et amener le désarmement. | UN | وتعتقد السويد أن من الضروري أن تدرج الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار الجهود الدولية للحد من التسلح ونزع السلاح. |