Il convient de souligner que la protection assurée par le principe de nonrefoulement a un caractère impératif. | UN | ولا بد من التشديد على أن الحماية التي يوفرها مبدأ عدم الطرد تتسم بطابع إلزامي. |
Il convient de souligner que le principal défaut des mesures en question tenait à ce qu'on ne s'était pas préoccupé de renforcer les institutions de la gouvernance. | UN | ولا بد هنا من التشديد على أن العيب الأساسي في هذه التدابير يكمن في عدم إيلاء الاهتمام لتعزيز مؤسسات الحكم. |
Il convient de souligner que le Tribunal n'accomplira pas sa mission historique tant que ces fugitifs n'auront pas été traduits en justice. | UN | ولا بد من التشديد على أن المحكمة لن تؤدي دورها التاريخي ما لم وريثما يقدَّم هؤلاء الهاربون بالذات إلى العدالة. |
Il convient de souligner que le transfert aux collectivités territoriales autonomes d'une grande partie des affaires publiques qui relevaient auparavant de la compétence de l'administration centrale permet une gestion plus efficace des ressources financières. | UN | ولا بد من التشديد على أن نقل جزء ضخم من الشؤون العامة التي كانت تختص بها من قبل إدارة الدولة إلى الحكم الذاتي الإقليمي سيتيح الارتقاء بكفاءة إدارة الموارد المالية. |
Il convient de souligner que l’autorité juridique d’une convention internationale est essentiellement fonction du nombre d’États qui la ratifie. | UN | ولا بد من التشديد على أن القوة القانونية لاتفاقية دولية تتوقف إلى حد كبير على عدد المصادقات على مثل هذه الاتفاقية. |
Il convient de souligner que toutes les ONG nationales de femmes ont bénéficié d'un financement à cet effet. | UN | ولا بد من التشديد على أن جميع المنظمات غير الحكومية النسائية على المستوى الوطني قد تلقّت التمويل لهذا الغرض. |
Il convient de souligner que l'âge du consentement au mariage doit être fixé à 18 ans, et cela même dans un pays comportant une large population musulmane. | UN | ولا بد من التشديد على أن سنّ الرضا بالزواج يجب أن تكون 18 سنة، حتى في بلد يكون عدد كبير من سكانه من المسلمين. |
Je me dois ici de souligner que ce n'est que son gouvernement et son peuple qui peuvent déterminer le sort et la destinée d'un pays. | UN | ولا بد هنا من التشديد على أن مصير كل بلد من البلدان لا يمكن أن يحدده سوى حكومته وشعبه. |
Il convient de souligner que l'Assemblée générale a approuvé les paragraphes 138 et 139 en 2005. | UN | ولا بد من التشديد على أن الجمعية العامة أقرّت الفقرتين 138 و 139 في عام 2005. |
Il convient de souligner que le représentant a la responsabilité de choisir l'option appropriée, de veiller à ce que les mesures pertinentes soient en place pour l'enregistrement des partenaires opérationnels et la désignation d'un administrateur chargé des fonctions de contrôle du projet. | UN | ولا بد من التشديد على أن الممثل مسؤول عن انتقاء الخيار الملائم، وعن ضمان وجود التدابير ذات الصلة لتسجيل الشريك المنفذ، وعن تعيين موظف لأداء وظائف مراقبة المشاريع. |
Il convient de souligner que le bureau de Genève a joué un rôle fondamental dans les préparatifs ayant conduit à la conclusion du mémorandum d’accord. | UN | ولا بد من التشديد على أن مكتب جنيف قام بدور رئيسي في تحضير العمل اﻷساسي الذي قام عليه ابرام مذكرة التفاهم . |
Il convient de souligner que ces réalisations ont été rendues possibles grâce aux efforts des États parties à la Convention, à la poursuite d'une démarche constructive et à une participation responsable à la mise en oeuvre de la Convention ainsi qu'à leur volonté de la rendre universelle et effective. | UN | ولا بد من التشديد على أن تلك اﻹنجازات لم تكن ممكنة إلا بفضل الجهود التي بذلتها الدول اﻷطراف في الاتفاقية من خلال التماسها لمنهج بناء والتزامها المسؤول بتنفيذ الاتفاقية وبجعلها عالمية وفعالة. |
Il convient de souligner que la signature et la mise en application de ce prétendu traité compromettront sérieusement la normalisation des relations entre la Géorgie et la Russie et nuiront fortement aux discussions internationales de Genève, qui revêtent une importance particulière. | UN | ولا بد من التشديد على أن توقيع ما يُسمى المعاهدة وتنفيذها سيشكلان تهديدا حقيقيا لعملية تطبيع العلاقات بين جورجيا وروسيا وسيقوضان بصورة كبيرة مباحثات جنيف الدولية التي تكتسي أهمية خاصة. |
Il convient, à ce niveau, de souligner que l'existence de négociations de paix ne dispense pas le Conseil de sécurité de s'acquitter des responsabilités et du rôle que lui confère la Charte à cet égard. | UN | وهنا، لا بد من التشديد على أن وجود مفاوضات السلام لا يعفي مجلس الأمن من الاضطلاع بمسؤولياته وأداء دوره في هذا الصدد بموجب الميثاق. |
Il convient en outre de souligner que le fait de tuer et de blesser volontairement des civils constitue un crime de guerre en vertu du droit international humanitaire, aux termes de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من التشديد على أن القتل المتعمد للمدنيين وإصابتهم بجراح يشكل جريمة حرب بموجب القانون الإنساني الدولي، وفقا للمادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il convient néanmoins de souligner que les investissements dans la R-D devraient être accompagnés de mesures visant à supprimer les nombreux obstacles à la création de systèmes d'innovation et à les soutenir. | UN | ومع ذلك لا بد من التشديد على أن الاستثمارات في مجالي البحث والتطوير ينبغي أن تُربط بسياسات تعالج مجموعة واسعة من العراقيل الأخرى التي قد تعوق ظهور نظم الابتكار، وأن تكون داعمة لهذه السياسات. |
Il importe de souligner que la Russie prévoit de signer avec son mandataire de Sokhoumi un accord visant l'implantation de bases militaires russes pour une période de 49 ans. | UN | ولا بد من التشديد على أن روسيا تعتزم توقيع اتفاق مع النظام العميل لها في سوخومي بشأن إقامة قواعد عسكرية روسية تبقى فيها لفترة 49 عاما. |
Il convient, cependant, de souligner que la complexité des réformes entreprises, notamment au sein des forces de défense et de sécurité, requiert un soutien constant et substantiel de la part de la communauté internationale, compte tenu de l'insuffisance des ressources dont nous disposons. | UN | بيد أنه لا بد من التشديد على أن تعقيد الإصلاحات الراهنة، وخاصة في إطار قوات الدفاع والأمن، يتطلب تأييدا دائما وكبيرا من المجتمع الدولي، بالنظر إلى انعدام الموارد المتاحة لنا. |
Il est capital de souligner que c'est au Gouvernement afghan qu'il incombe en dernier ressort de respecter ses obligations en matière de droits de l'homme, obligations qui ont été entérinées dans la Constitution. | UN | ولا بد من التشديد على أن حكومة أفغانستان مسؤولة في نهاية المطاف عن الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وهي التزامات مؤكدة في دستورها أيضاً. |
Il faut souligner qu'une telle action doit se fonder sur des partenariats mondiaux solides, en dédiant un rôle central à l'ONU. | UN | ولا بد من التشديد على أن هذه الإجراءات يجب أن تبنى على شراكات عالمية قوية مع إسناد دور مركزي للأمم المتحدة. |
Il faut cependant souligner que les activités de commercialisation sont coûteuses et qu’il faut donc prévoir les moyens nécessaires à leur financement. | UN | ومع ذلك لا بد من التشديد على أن أنشطة التسويق باهظة التكاليف، ولا بد من ثم من توفير اﻷموال الضرورية للاضطلاع بهذه المهمة. |