Le Directeur a souligné que le nombre de ratifications requis était presque atteint et que la Convention entrerait très probablement en vigueur dans le courant de 2003. | UN | وشدد المدير على أن العدد المطلوب من التصديقات كاد يكتمل وأنه من المرجح جدا أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ خلال عام 2003. |
De toutes les conventions internationales jamais adoptées, la Convention relative aux droits de l'enfant est celle qui a recueilli le plus grand nombre de ratifications. | UN | ولهذه الاتفاقية اﻵن أعلى عدد من التصديقات يفوق أي اتفاقية دولية أخرى في التاريخ. |
Ainsi, dans un délai relativement bref, la Convention est devenue l'instrument international relatif aux droits de l'homme sanctionné par le plus grand nombre de ratifications. | UN | وهكذا أصبحت الاتفاقية، في غضون فترة قصيرة نسبيا، الصك الدولي لحقوق اﻹنسان الذي حظي بأكبر عدد من التصديقات. |
Nous espérons fermement que le nombre requis de ratifications sera acquis afin que la Convention puisse entrer en vigueur dès que possible. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يتم ايداع العدد اللازم من التصديقات كيما يسري مفعول هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
En effet, le grand nombre des ratifications a produit une multitude de rapports à examiner. | UN | فالعدد الكبير من التصديقات أسفر في الحقيقة عن عدد وافر من التقارير التي يتعين استعراضها. |
Le nombre minimal de ratifications requis pour l'entrée en vigueur du traité devrait être fixé à un niveau raisonnable et réaliste. | UN | وينبغي جعل الحد الأدنى من التصديقات المطلوبة لبدء نفاذ المعاهدة في مستوى معقول وفي المتناول. |
Nous espérons que le nombre de ratifications nécessaires sera bientôt atteint pour permettre au Protocole d'entrer en vigueur rapidement. | UN | ونأمل في الحصول قريبا على العدد اللازم من التصديقات لنفاذ البروتوكول. |
Un assez grand nombre de ratifications et d'adhésions avaient été obtenues lors de cette manifestation. | UN | وقد شهدت هذه المراسم عددا كبيرا من التصديقات والانضمامات إلى هذه المعاهدات. |
Un assez grand nombre de ratifications et d'adhésions avaient été obtenues lors de cette manifestation. | UN | وقد شهدت هذه المراسم عددا كبيرا من التصديقات والانضمامات إلى هذه المعاهدات. |
En plus, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'a pas encore pu entrer en vigueur, faute de ratifications suffisantes. | UN | ولم تدخل حتى الآن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بسبب عدم كفاية عدد من التصديقات. |
Par exemple, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur faute de ratifications suffisantes. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حيث ينقصها العدد الكافي من التصديقات. |
Depuis lors, cette Convention est devenue un instrument universel, qui a fait l'objet de plus de ratifications qu'aucun autre instrument. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبحت تلك الاتفاقية هي الصك العالمي الذي حصل على عدد من التصديقات أكبر من أي صك آخر. |
Nous espérons que l'on atteindra bientôt le nombre requis de ratifications, pour que la Cour puisse commencer à fonctionner. | UN | ونأمل أن يتم إيداع العدد اللازم من التصديقات قريبا، حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها. |
Le Gouvernement chilien note avec satisfaction la campagne menée par le Canada pour obtenir le nombre nécessaire de ratifications. | UN | وذكر أن حكومته تحيط علما مع الارتياح بالحملة التي قامت بها كندا للحصول على العدد اللازم من التصديقات. |
Il ne faut pas oublier que le but ultime de la Commission est de mettre effectivement en fonction la Cour pénale internationale, ce pour quoi il faut un nombre suffisant de ratifications. | UN | ولا ينبغي نسيان أن الهدف النهائي للجنة التحضيرية هو الإنشاء الفعلي للمحكمة الذي يتطلب عددا كافيا من التصديقات. |
Après la Réunion d'Alger, la Commission de l'Union africaine a recherché en priorité l'obtention du nombre requis de ratifications. | UN | وإثر اجتماع الجزائر، أولت لجنة الاتحاد الأفريقي أولوية قصوى لبلوغ العدد المطلوب من التصديقات. |
Depuis l'entrée en vigueur de cette Convention, d'autres instruments importants ont également été adoptés et sont entrés en vigueur après un nombre considérable de ratifications. | UN | ومنذ أن بدأ نفاذ الاتفاقية، تم اعتماد صكوك هامة أخرى ودخلت أيضا حيز التنفيذ بعدد كبير من التصديقات. |
Sa délégation presse donc la Commission de permettre à la convention d'entrer en vigueur avec le moins de ratifications possibles. | UN | ولذلك يحث وفده اللجنة بقوة على أن تسمح بأن يبدأ نفاذها بأقل عدد ممكن من التصديقات. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) s'emploie à promouvoir des ratifications supplémentaires du Protocole en vue d'assurer son entrée en vigueur à bref délai. | UN | ويشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المزيد من التصديقات على البروتوكول لكفالة دخوله حيز النفاذ. |
1. Se félicite de la célébration du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, le plus ratifié des traités relatifs aux droits de l'homme, et reconnaît que la Convention et les protocoles facultatifs y relatifs constituent un vaste ensemble de normes juridiques internationales de protection du bien-être des enfants; | UN | " ١ - ترحب بالاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وهي اتفاقية حقوق الإنسان التي حازت على أكبر عدد من التصديقات في التاريخ، وتسلم بأن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين تتضمن مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية المتعلقة بحماية الأطفال ورفاههم؛ |
Cependant, il est regrettable de constater qu'à ce jour le nombre de ratification est insuffisant pour permettre son entrée en vigueur. | UN | ومع الأسف، ليس لدينا حتى الآن من التصديقات عليها ما يكفي لأن تدخل حيز النفاذ. |
En outre, depuis la dix-neuvième réunion des Parties, certains Etats ont ratifié les Amendements au Protocole. | UN | وعلاوة على ذلك، ورد في الفترة منذ الاجتماع التاسع عشر للأطراف، عدد من التصديقات الإضافية على تعديلات البروتوكول. |
Du fait de cette campagne, la Convention No 111 a été jusqu’à maintenant ratifiée par 131 pays et d’autres devraient la ratifier prochainement. | UN | ونتيجة لهذه الحملة، صدق حتى اﻵن ١٣١ بلدا على الاتفاقية رقم ١١١، ويتوقع حصول المزيد من التصديقات قريبا. |
La Convention sur les droits de l'enfant est très rapidement devenue le plus largement ratifié de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وخلال فترة وجيزة للغاية، أصبحت اتفاقية حقوق الطفل الاتفاقية التي حصلت على أكبر عدد من التصديقات من بين معاهدات حقوق اﻹنسان. |