"من التطبيقات الفضائية" - Traduction Arabe en Français

    • des applications spatiales
        
    • des applications des techniques spatiales
        
    • les applications des techniques spatiales
        
    Renforcer la coopération au sein de la région et avec d'autres régions aiderait les pays africains à développer leur capacité d'utilisation des applications spatiales au service du développement durable. UN ومن شأن تعزيز التعاون داخل المنطقة ومع مناطق أخرى أن يساعد البلدان الأفريقية على تطوير القدرات اللازمة للاستفادة من التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Les avantages tirés des applications spatiales ont considérablement augmenté la sécurité, la sûreté, l'exactitude, la prévisibilité et la commodité de la vie quotidienne. UN وأضاف قائلاً إن الفوائد التي يتم تحقيقها من التطبيقات الفضائية قد أدّت إلى حدوث زيادة هائلة في السلامة والأمن والدقة والقابلية للتنبؤ والارتياح في الحياة اليومية.
    Rapport de l'atelier Organisation des Nations Unies/ Fédération internationale d'astronautique sur la mise en oeuvre pratique des applications spatiales: possibilités et défis dans le contexte du développement durable UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول الاستفادة عملياً من التطبيقات الفضائية - الفرص والتحديات في ميدان التنمية المستدامة
    Cette commission, créée en 1985, rassemble des représentants de plusieurs grands ministères, de l’industrie, des sciences et de la recherche ainsi que des utilisateurs des applications des techniques spatiales. UN وقد أنشئت هذه اللجنة في عام ٥٨٩١ وتتألف من ممثلين لعدة وزارات رئيسية وكذلك للصناعة وللعلوم والبحوث وللمستفيدين من التطبيقات الفضائية .
    a) De permettre aux pays en développement de déterminer les applications des techniques spatiales dont ils ont besoin pour leur développement; UN )أ( اتاحة الفرص للبلدان النامية لتحديد احتياجاتها من التطبيقات الفضائية لﻷغراض الانمائية ؛
    Les retombées des applications spatiales ont transformé la vision de l'homme sur son environnement et sa planète, influé sur sa manière de communiquer et d'interagir, et fait évoluer ses modes de déplacement d'un endroit à l'autre, en en renforçant considérablement la sécurité, la précision, la prévisibilité et la commodité. UN وغيرت الفوائد المستمدة من التطبيقات الفضائية نظرة الناس إلى بيئتهم والكوكب، وأثرت على اتصالاتهم وتفاعلهم وغيرت طريقة تنقل الناس من مكان إلى آخر، حيث زادت بدرجة كبيرة من سلامتها وأمنها ودقتها والقدرة على التنبؤ بها وراحتها.
    À moins que la Conférence du désarmement, le seul forum de négociations multilatérales dans ce domaine, ne négocie rapidement un accord pour empêcher une telle course aux armements, aucune des applications spatiales riches de promesses n'aura d'avenir. UN وأضاف قائلا أنه ما لم يقم مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في هذا المجال، بالتفاوض على وجه السرعة بشأن اتفاق لمنع تسلح من هذا القبيل، فلن يكون لأي من التطبيقات الفضائية الواعدة أي مستقبل.
    134. Les textes issus de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information portent également la marque de l'action que mènent le Comité et le Bureau des affaires spatiales pour faire ressortir l'intérêt des applications spatiales au regard de la société et des objectifs des conférences mondiales. UN 134- وتجسّد حصيلة نتائج المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات الجهود الزائدة التي تبذلها اللجنة وكذلك المكتب من أجل ربط الفوائد المجتمعية من التطبيقات الفضائية بأهداف المؤتمرات العالمية.
    Rapport de l'Atelier Organisation des Nations Unies/Fédération internationale d'astronautique sur la mise en œuvre pratique des applications spatiales: possibilités et défis dans le contexte du développement durable (Albi (France), 27-29 septembre 2001) UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول الاستفادة عمليا من التطبيقات الفضائية - الفرص والتحديات في ميدان التنمية المستدامة
    Il prévoit également l'examen des travaux de recherche universitaires, des politiques en matière de données et des stratégies visant à améliorer la capacité des pays en développement à tirer parti des applications spatiales pour trouver des moyens de s'adapter aux changements climatiques et d'en atténuer les effets à différents niveaux. UN وشمل البرنامج أيضاً مناقشات بشأن البحوث الأكاديمية، والسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالبيانات، ترمي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من التطبيقات الفضائية في تحديد سبل التكيف مع آثار تغيُّر المناخ والتخفيف منها على مختلف المستويات.
    Ces efforts devraient permettre de mieux comprendre comment tirer au mieux parti des applications spatiales pour faire face aux défis posés par les changements climatiques, de créer un " langage commun " et des synergies dans la génération et l'utilisation d'informations d'origine spatiale pour appuyer les efforts d'adaptation et d'atténuation dans le monde entier. UN وينبغي أن تؤدي تلك الجهود إلى التوصل إلى فَهم مشترك بشأن أفضل السُّبُل للاستفادة من التطبيقات الفضائية في مواجهة التحدِّيات التي يفرضها تغيُّر المناخ، وإلى إيجاد " لغة مشتركة " وتحقيق التآزر في عمليات توليد المعلومات الفضائية واستخدامها دعماً لجهود التخفيف والتكيُّف المبذولة على الصعيد العالمي.
    2. Le présent rapport contient un résumé des exposés et des débats qui ont eu lieu lors de l'atelier Organisation des Nations Unies/Fédération internationale d'astronautique sur la mise en oeuvre pratique des applications spatiales: possibilités et défis dans le contexte du développement durable. UN 2 - ويتضمن التقرير الحالي ملخصاً للعروض والمناقشات التي أجريت في حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول الاستفادة عملياً من التطبيقات الفضائية: الفرص والتحديات في ميدان التنمية المستدامة.
    Celle-ci fera le point des progrès réalisés dans les divers domaines des sciences et techniques spatiales depuis 1982, date de la Conférence précédente, de la contribution potentielle des applications des techniques spatiales au développement social et économique et du rôle croissant du secteur privé. UN وسيتناول اليونيسبيس الثالث أوجه التقدم السريع المحرز في جميع ميادين علوم وتكنولوجيا الفضاء منذ مؤتمر اليونيسبيس اﻷخير المنعقد في عام ٢٨٩١ ، وفرص الاستفادة من التطبيقات الفضائية من أجل توفير فوائد اجتماعية واقتصادية ، وازدياد دور القطاع الخاص .
    D’autres orateurs ont toutefois fait observer qu’une participation accrue du secteur privé risquait de limiter les possibilités qu’avaient les pays en développement de tirer profit des applications des techniques spatiales, en raison des coûts élevés en jeu et de l’accent mis sur la poursuite d’objectifs commerciaux qui caractérisaient ce secteur, plus que sur la nécessité de contribuer au développement de la société. UN غير أن متحدثين آخرين حذروا من أن ازدياد مشاركة القطاع الخاص يمكن أن يحد من احتمالات استفادة البلدان النامية من التطبيقات الفضائية بسبب التكاليف الباهظة المترتبة على ذلك والتركيز على متابعة أهداف تجارية مقترنة بهذا القطاع ، بدلا من ضرورة المساهمة في تنمية المجتمع .
    Le Bureau devrait, à titre prioritaire, faire en sorte que les programmes spéciaux et les institutions spécialisées du système des Nations Unies, ainsi que les programmes d’action (tels que les décennies à thème), utilisent au maximum les applications des techniques spatiales pour s’acquitter de leur mission et atteindre leurs objectifs. UN وكمسألة تحظى باﻷولوية ، ينبغي أن يساعد المكتب البرامج الخاصة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وبرامج العمل )مثل العقود المخصصة لمواضيع محددة( على الاستفادة الى أقصى حد ممكن من التطبيقات الفضائية في أداء مهامها وتحقيق أهدافها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus