La partie géorgienne voit dans ces actions la manifestation d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. | UN | ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا. |
Ce coup d'État s'est accompagné d'une campagne de nettoyage ethnique lancée par les Chypriotes grecs contre la population chypriote turque, comme le montrent les passages cités ci-après : | UN | وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية: |
Nous sommes troublés par les informations selon lesquelles ces attaques constitueraient l'amorce d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique. | UN | ولقد أثارت انزعاجنا التقارير التي تفيد بأن هذه الهجمات بدأت تشكل موجة جديدة من التطهير العرقي. |
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat. | UN | ففي يوغوسلافيا السابقة شكل العنف الجنسي جزءا من التطهير العرقي في المناطق التي كانت محط أطماع أطراف النزاع. |
. Il ne s'agit pas bien entendu du " nettoyage ethnique " yougoslave, mais on ne peut pas parler non plus de liberté de circulation. | UN | وهذا ليس بالطبع لا يزال أقل من " التطهير العرقي " من النوع اليوغوسلافي، ولكنه بعيد عن كونه نتيجة لحرية التنقل. |
Des centaines de milliers de Géorgiens ont été victimes de nettoyage ethnique et chassés de leur terre natale. Leurs biens ont été incendiés et pillés. | UN | وقد عانى مئات الآلاف من الجورجيين من التطهير العرقي بإجلائهم عن موطنهم، وحُرِقت ممتلكاتهم ونُهبت. |
L'OTAN est intervenue au Kosovo, par exemple, pour mettre fin à une odieuse campagne de nettoyage ethnique, en un lieu où nous avions des intérêts importants et la capacité d'agir collectivement. | UN | وقد تصرفت منظمة حلف شمال اﻷطلسي في كوسوفو، على سبيل المثال، لوقف حملة شرسة من التطهير العرقي في مكان تعرضت للخطر فيه مصالح هامة لنا وكانت لنا فيه القدرة على العمل الجماعي. |
Au cours de la période tragique qui s'est écoulée entre 1963 et 1974, les Chypriotes grecs ont mené une impitoyable campagne de nettoyage ethnique contre les Chypriotes turcs, les poussant à se retrancher dans des enclaves disséminées sur toute l'île. | UN | وخلال السنوات المأساوية الممتدة من 1963 حتى 1974، شن القبارصة اليونان حملة وحشية من التطهير العرقي على القبارصة الأتراك، وحشروهم في جيوب منتشرة في الجزيرة. |
Il semble que la partie abkhaze ne parvienne pas à assouvir sa rage de nettoyage ethnique et de génocide à l'encontre des Géorgiens et ait décidé d'imposer délibérément aux enfants géorgiens des conditions de vie propres à détruire leur identité. | UN | يبدو أن الجانب الأبخازي لم يشف غليله أبدا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية للجورجيين وقد لجأ الآن إلى سياسة تتعمد فرض ظروف معيشية على الأطفال الجورجيين قُصد بها القضاء على هويتهم. |
En tant que pays où règne la liberté et où les différends raciaux et religieux n'existent pas, nous nous sommes toujours élevés contre toute forme de «nettoyage ethnique». | UN | إننا، بوصفنا أبناء بلد ينعم بالحرية وبغياب التعصب العنصري والديني، سنرفع صوتنا دائما ضد أي نوع من " التطهير العرقي " . |
En fait, nous avons assisté à une escalade constante du règne de la terreur, à une nouvelle phase de «nettoyage ethnique» et à d'importants assauts lancés contre des enclaves musulmanes isolées. | UN | والواقع، أننا شهدنا تصعيدا مطردا في عهــد اﻹرهاب، وهي مرحلــــة جديـــدة من " التطهير العرقي " وبداية لاعتــداءات رئيسيـــة ضــد جيوب المسلمين المعزولـــة. |
Croatie réaffirmait l'autorité légitime de son gouvernement... la [RFY] s'est lancée ... dans ce qui constituait une deuxième opération de < < nettoyage ethnique > > . | UN | انخرطت بالإضافة إلى ذلك في مسلك كان بمثابة جولة ثانية من " التطهير العرقي " . |
Faisant écho à cette position, M. Vance a déclaré le mois suivant au Conseil de sécurité qu’à son avis, la création de zones de sécurité encouragerait de nouvelles opérations de «nettoyage ethnique». | UN | ومكررا لرسالة مشابهة في الشهر التالي، أخبر السيد فانس مجلس اﻷمن أن إنشاء مناطق مأمونة سيشجع، من وجهة نظره، مزيدا من " التطهير العرقي " . |
Croatie réaffirmait l'autorité légitime de son gouvernement... la [RFY] s'est lancée ... dans ce qui constituait une deuxième opération de < < nettoyage ethnique > > . | UN | انخرطت بالإضافة إلى ذلك في مسلك كان بمثابة جولة ثانية من " التطهير العرقي " . |
Il convient de rappeler que la Turquie est intervenue à Chypre après 11 ans d'une campagne systématique de " nettoyage ethnique " dirigée contre la population chypriote turque par la partie chypriote grecque, qui agissait en collusion avec la Grèce. | UN | وجدير باﻹشارة أن التدخل التركي في قبرص كانت خلفيته حملة منتظمة من " التطهير العرقي " لمدة ١١ عاما ضد الشعب القبرصي التركي ارتكبها الجانب القبرصي اليوناني، بالتواطؤ مع اليونان. |
Ces mesures annonçaient une sorte de " nettoyage ethnique " . | UN | ووصف السيد أبو السعود التدابير بأنها نوع من " التطهير العرقي " . |
Les opérations conduites par les forces armées ou les actions menées par les groupes extrémistes ont eu pour effet visible et immédiat de déclencher un processus de nettoyage ethnique aboutissant à des concentrations de populations tutsis dans les zones urbaines, comme c'est le cas dans la capitale, Bujumbura, et au refoulement de populations hutus vers les zones rurales. | UN | وكانت النتيجة الواضحة والفورية للعمليات التي قادتها القوات المسلحة أو لﻷعمال التي قامت بها الجماعات المتطرفة، أنها بدأت عملية من التطهير العرقي أفضت إلى تركيز السكان التوتسي في المناطق الحضرية، كما هو الحال في العاصمة بوجومبورا، وإلى طرد السكان الهوتو نحو المناطق الريفية. |
L'incident du 26 février est une preuve évidente de la grave menace qui existe de voir à nouveau surgir une vague de nettoyage ethnique et se reproduire les événements de 1998. | UN | وتقدم حادثة 26 شباط/فبراير الدليل الواضح على أن ثمة خطراً حقيقياً بحصول موجة جديدة من التطهير العرقي وبتكرار أحداث 1998. |
L'ONU, par l'intermédiaire du Conseil de sécurité, doit être prête à protéger les peuples du nettoyage ethnique, du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, lorsque les autorités nationales ne parviennent pas à le faire. | UN | فالأمم المتحدة، عبر مجلس الأمن، ينبغي أن تكون مستعدة لحماية الناس من التطهير العرقي والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية حين لا تستطيع السلطات الوطنية القيام بذلك. |
De nombreux documents historiques prouvent que des millions d'Azerbaïdjanais victimes du nettoyage ethnique et du génocide en 1905-1907, 1918-1920 et 1948-1953 sur leurs terres ethniques historiques ont été massacrés et obligés de fuir leurs terres natales. | UN | وهناك وثائق تاريخية عديدة تثبت أن ملايين من أهالي أذربيجان الذين عانوا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية في الفترات من 1905-1907، و 1918-1920، و 1948-1953 في أرض أجدادهم التاريخية، قد قتلت أعداد غفيرة منهم وأرغموا على الخروج من أراضيهم الأصلية. |
De nombreux documents historiques prouvent que des millions d'Azerbaïdjanais victimes du nettoyage ethnique et du génocide en 1905-1907, 1918-1920 et 1948-1953 sur leurs terres ethniques historiques ont été massacrés et obligés de fuir leurs terres natales. | UN | وهناك وثائق تاريخية عديدة تشهد على أن ملايين من أهالي أذربيجان الذين عانوا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية في الفترات من 1905-1907، و 1918-1920، و 1948-1953 في أرض أجدادهم التاريخية، قد قتلت أعداد غفيرة منهم وأرغموا على الخروج من أراضيهم الأصلية. |