"من التعاقد" - Traduction Arabe en Français

    • du contrat
        
    • de recruter
        
    • de recourir
        
    • des contrats de
        
    Elle a affirmé que toutes ses dépenses étaient fixes, de sorte que ce montant de KWD 5 706 représentait l'élément bénéfice du contrat de soustraitance. UN وأكدت أن جميع تكاليفها كانت ثابتة ومن ثم فإن مبلغ 706 5 دنانير كويتية يمثل عنصر ربحها من التعاقد من الباطن.
    Le tableau 3 donne la ventilation des consultants et des vacataires engagés selon l’objet du contrat. UN ١١ - ويعرض الجدول ٣ بيانا تفصيليا للغرض من التعاقد مع الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد.
    Objet du contrat UN الغرض من التعاقد
    Par ailleurs, le fournisseur retenu par la Mission n'ayant pu fournir des groupes électrogènes ayant les spécifications prescrites, la Mission n'a pas eu le temps de recruter un autre fournisseur avant la clôture de l'année financière, ce qui a ajouté aux économies. UN وزاد في ذلك عدم قدرة المقاول على توفير المولدات الكهربائية للبعثة حسب المواصفات المطلوبة وبالتالي لم تتمكن البعثة من التعاقد مع مقاول آخر قبل إقفال السنة المالية.
    Des dispositifs de responsabilisation efficaces devaient être mis en place dans le cadre des partenariats public-privé à mesure que les pouvoirs publics cesseraient de recourir à la sous-traitance ou à l'exécution en coordination avec le secteur privé de leurs activités, pour collaborer avec ce dernier. UN وتدعو الحاجة إلى وضع آليات مساءلة فعالة للشراكات بين القطاعين العام والخاص في الوقت الذي تنتقل فيه الدول بصورة متزايدة من التعاقد من الباطن أو التنسيق إلى نحو التعاون.
    Objet des contrats de consultants et de vacataires (2001) UN الغرض من التعاقد مع الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، 2001
    Objet du contrat UN الغرض من التعاقد
    Le demandeur a en outre déclaré que, dans le cadre du contrat qui lui avait été précédemment attribué, il avait mis sur pied une équipe d'experts scientifiques de haut niveau, chargée de réaliser une étude des communautés benthiques au cours de la première année du contrat. UN وذكر مُقدّم الطلب علاوة على ذلك أنه جَمع للعقد الذي سبق أن حصل عليه فريقاً من كبار العلماء المتخصصين لإجراء دراسة تُجرى في السنة الأولى من التعاقد لإرساء البيانات المعيارية المتعلقة بالمجموعات البيولوجية في قاع البحر.
    Le demandeur a en outre déclaré que dans le cadre du contrat qui lui avait été précédemment attribué, il avait chargé une équipe d'experts scientifiques de haut niveau chargée de réaliser durant la première année du contrat une étude de référence sur les communautés benthiques. UN وذكر مُقدِّم الطلب علاوة على ذلك أنه جَمع للعقد الذي سبق أن حصل عليه فريقاً من كبار العلماء المتخصصين لإجراء دراسة تُجرى في السنة الأولى من التعاقد لإرساء البيانات المعيارية المتعلقة بالمجموعات البيولوجية في قاع البحر.
    Objet du contrat UN الغرض من التعاقد
    Objet du contrat UN الغرض من التعاقد
    Objet du contrat UN الغرض من التعاقد
    70. Sans préjudice de ce qui précède, la loi est encore plus précise, de façon à éviter le recours abusif à cette forme de contrat au détriment du travailleur permanent; elle légifère, en conséquence, pour la coexistence des deux systèmes, tout en se prononçant en faveur du contrat de durée non déterminée. UN ٧٠- ومع عدم المساس بما سبق قوله، يتسم القانون حتى بقدر أكبر من الدقة لتفادي حدوث أي إساءة استعمال لهذا الشكل من التعاقد على حساب العامل الدائم، وهو ينص، من ثم، على تعايش كلا النظامين جنبا إلى جنب وإن كان يجنح إلى التعاقد لمدة غير محددة.
    Enfin, l'Inde appuie la hausse du budget du Comité scientifique, notamment pour lui permettre de recruter des scientifiques hautement qualifiés. UN وأخيراً، اختتم قائلاً إن الهند تؤيد زيادة الميزانية من أجل اللجنة العلمية وذلك لتمكينها في جملة أمور من التعاقد مع علماء مؤهلين تأهيلاً عالياً.
    Le centre n'est pas entièrement fonctionnel, des contraintes budgétaires n'ayant pas permis de recruter le personnel nécessaire. UN وعلى الرغم من أن الملجأ جاهز لاستقبال الضحايا، فإنه لا يعمل بكامل طاقته، لأن قيود الميزانية قد حدّت من التعاقد مع الموارد البشرية اللازمة.
    Je recommande donc de déployer une unité de gardes faisant partie du BINUCA, c'est-à-dire d'adopter la première option exposée ci-dessus plutôt que de recourir aux services de sécurité armés d'une entreprise privée. UN ولذلك فإنني أوصي بنشر وحدة حراسة في إطار مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وذلك باستخدام الخيار الأول المبين أعلاه، بدلاً من التعاقد مع شركة للأمن الخاص المسلح.
    Je recommande donc de déployer un groupe de gardes faisant partie de la MANUL, c'est-à-dire d'adopter la première option exposée ci-dessus, plutôt que de recourir aux services de sécurité armés d'une entreprise privée. UN ولذلك، فإنني أوصي بنشر وحدة حراسة في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا وذلك باستخدام الخيار العسكري المبين أعلاه بدلا من التعاقد مع شركة للأمن الخاص المسلح.
    Objet des contrats de consultants et de vacataires (1998) UN الغرض من التعاقد مع الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد، ١٩٩٨
    Objet des contrats de consultants et de vacataires (2006, 2007 et exercice biennal 2006-2007) UN الغرض من التعاقد مع الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد في عامي 2006 و 2007 وفي فترة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus