La demande est normalement acceptée sauf si l'on juge nécessaire de l'examiner plus en détail, ce qui est peu fréquent. | UN | ويُقبل الطلب عادة ما لم يكن هناك سبب خاص يدعو إلى التحقيق في المسألة بمزيد من التعمق. |
La situation actuelle des personnes déplacées en Somalie est examinée plus en détail à la section IV ciaprès. | UN | ويجري في الفرع رابعاً أدناه تناول الوضع الحالي للمشردين داخلياً في الصومال بمزيد من التعمق. |
L'Espagne croit comprendre, cependant, que lors de la réunion du Groupe de travail, de nombreux États se sont montrés réticents à inclure cette procédure dans le protocole, et elle estime donc que cette question doit être étudiée plus à fond. | UN | وإذ تلاحظ، مع ذلك، أن كثيرا من الدول أعربت، في اجتماع الفريق العامل، عن عدم رغبتها في اغتنام الفرصة ﻹدراج هذا اﻹجراء في البروتوكول، فهي ترى أنه ينبغي دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق. |
Le Conseil a donc décidé de les examiner plus à fond dès que la situation le permettrait. | UN | وبالتالي قرر المجلس أن ينظر فيها بمزيد من التعمق حالما تسمح الحالة بذلك. |
Il a également suggéré que certaines questions, comme l'état de droit, gagneraient à être examinées plus en profondeur. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك بعض البنود، من قبيل سيادة القانون، يستحسن مناقشتها بمزيد من التعمق. |
Elle appellerait donc un examen plus approfondi. (M. Zainuddin, Malaisie) | UN | ولذلك فهو يدعو الى النظر في المسألة بمزيد من التعمق. |
Il étudiera la question plus en détail lors de sa cinquième mission, au printemps 2002. | UN | وسيبحث الممثل الخاص هذه المسألة بمزيد من التعمق أثناء الزيارة الخامسة التي سيقوم بها إلى كمبوديا في ربيع عام 2002. |
Toutefois, cela ne voulait pas dire que les deux autres domaines étaient négligés, et ils seraient traités plus en détail dans les rapports annuels ultérieurs. | UN | غير أن ذلك لا يعني أنه يجري إهمال المجالين اﻵخرين، فسيتم تناولهما بمزيد من التعمق في تقارير سنوية لاحقة. |
Toutefois, cela ne voulait pas dire que les deux autres domaines étaient négligés, et ils seraient traités plus en détail dans les rapports annuels ultérieurs. | UN | غير أن ذلك لا يعني أنه يجري إهمال المجالين اﻵخرين، فسيتم تناولهما بمزيد من التعمق في تقارير سنوية لاحقة. |
Le Japon approuve la création d'un groupe de travail chargé d'examiner en détail les facteurs pertinents, dont certains ont été évoqués brièvement dans cette intervention liminaire. | UN | واليابان تؤيد استحداث فريق عامل للقيام بدراسة تمهيدية للعناصر ذات الصلة، التي عرجت على بعضها في بيانــي الاستهلالي هذا، وبحثهــا بمزيد من التعمق. |
Ces questions demandaient donc à être examinées beaucoup plus à fond avant que l'on puisse recommander valablement une option quelle qu'elle soit. | UN | ويجب دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق قبل أن يمكن، على نحو سليم، التوصية بأي من هذين الخيارين. |
Le Conseil se propose d'examiner plus à fond les problèmes énergétiques lors de ses futurs travaux. | UN | ويعتزم المجلس معالجة المسائل البيئية بمزيد من التعمق في عمله مستقبلا. |
Ces questions demandaient donc à être examinées beaucoup plus à fond avant que l'on puisse recommander valablement une option quelle qu'elle soit. | UN | ويجب دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق قبل أن يمكن، على نحو سليم، التوصية بأي من هذين الخيارين. |
Quant à l'article 11, le Groupe de travail devrait examiner plus à fond l'expression " protection spéciale " appliquée aux peuples autochtones. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبحث بمزيد من التعمق مصطلح " الحماية الخاصة " للشعوب اﻷصلية الوارد في المادة ١٠. |
Nous œuvrons à cet égard et croyons que ces questions n'ont pas été examinées en profondeur dans le présent Programme d'action. | UN | ونحن عاكفون على العمل في هذا الصدد ونعتقد أن هذه الأمور لم تجر معالجتها بالقدر الكافي من التعمق في برنامج العمل الحالي. |
Les liens entre les investissements étrangers directs, l'APD et le transfert de technologies doivent être étudiés plus en profondeur. | UN | كما يتعيﱠن استكشاف الصلات بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا، بمزيد من التعمق. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir examiner ces questions en profondeur avec nos collègues au cours de la présente session. | UN | ونتطلع إلى بحث هذه القضايا بمزيد من التعمق مع سائر الزملاء أثناء هذه الدورة. |
L'importance de ce thème mérite un examen plus approfondi. | UN | إن أهمية هذا البند جديرة بالنظر فيه بمزيد من التعمق. |
Au moment où nous nous efforçons d'élaborer un nouvel ordre du jour pour le développement dans les années 90, nous croyons qu'un examen plus approfondi de cette question faciliterait notre compréhension. | UN | إننا نعتقــد أن دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق قد يساعد علــى فهمنا لها ونحن نمضي لوضع خطة جديدة للتنمية في التسعينات. |
Ce droit sera examiné de façon plus approfondie dans la section consacrée à la Convention contre la torture. | UN | وسيُبحث هذا الحق بمزيد من التعمق في الفرع المخصص لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le rapport comprendra un tableau récapitulatif des résultats pour chacune des cinq priorités et contiendra chaque année des informations plus approfondies sur certains indicateurs pour les objectifs du Plan stratégique. | UN | وسيتضمن التقرير مصفوفة موجزة للنتائج لكل من مجالات الأولوية الخمسة، كما سيتناول بمزيد من التعمق مجموعة مختارة من المؤشرات المتعلقة بأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في كل عام. |
Il est proposé, durant la prochaine période d'enquête, d'approfondir la question des problèmes au travail. | UN | ويقترح خلال الفترة المقبلة من البحث النظر في القضايا المتعلقة بالعمل بمزيد من التعمق. |
Elle a indiqué que le Secrétariat tiendrait compte à l'avenir des questions posées par les experts et les classerait par avance, ce qui permettrait au groupe de débattre de l'application des directives de manière plus approfondie. | UN | وذكرت أن اﻷمانة العامة ستقوم مستقبلا بإدراج اﻷسئلة المرسلة من الخبراء وتصنيفها مسبقا، على نحو يتيح للفريق مناقشة التنفيذ بمزيد من التعمق. |