"من التغيير" - Traduction Arabe en Français

    • de changement
        
    • du changement
        
    • de changements
        
    • des changements
        
    • les changements
        
    • dans le changement
        
    • de changer
        
    • la modification
        
    • changé
        
    • de transformations
        
    • un changement
        
    Mais nous comprenons également que les infrastructures à elles seules ne suffisent pas pour introduire le type de changement qui réduit la pauvreté. UN ولكننا ندرك أيضا أن الهياكل الأساسية وحدها غير كافية لإحداث ذلك النوع من التغيير الذي يحد من الفقر.
    C'est le type de changement que nous voulons voir, et rien ne peut nous empêcher de lui donner plus d'ampleur. UN إنه ذلك النوع من التغيير الذي نريد أن نراه ولا يوجد ما يحول دون أن نمضي قدما في تحقيقه.
    C'est pourquoi c'est si important. Tu es effrayé du changement. Open Subtitles لهذا هذا مهمٌ جداً انتَ خائفٌ من التغيير
    Les aspirations légitimes du peuple palestinien à vivre en liberté ne peuvent rester en marge de cette vague de changements. UN ولا يمكن أن تبقى تطلعات الشعب الفلسطيني إلى التمتع بالحرية خارج نطاق هذه الموجة من التغيير.
    Les données et les analyses aideront à élaborer de nouvelles politiques et de nouveaux programmes publics propres à induire des changements de comportement. UN وستساعد البيانات والتحليلات على وضع سياسات وبرامج حكومية جديدة تعزز من التغيير في المواقف الاجتماعية.
    Malgré les changements en cours dans la structure de l'économie nationale, l'agriculture demeure la principale composante de l'économie lao. UN وعلى الرغم من التغيير الجاري في هيكل الاقتصاد الوطني، فإن الزراعة لا تزال العنصر الرئيسي في اقتصاد لاو.
    A. Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement UN ألف - تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغيير
    Un vent de changement politique balaie une grande partie du Moyen-Orient. UN موجة من التغيير السياسي تكتسح معظم أنحاء منطقة الشرق الأوسط.
    Face à cette vague de changement déferlant sur le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, certains dirigeants ont pris peur, d'autres se sont ralliés à ce mouvement. UN وبينما اجتاح التغيير جميع ربوع الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فقد تملّك الخوف بعض القادة من التغيير واحتضنه آخرون.
    Il n'existe pas de changement plus profond ni plus permanent qu'une révolution. UN وليس هناك تغيير أعمق وأكثر إدامة من التغيير الثوري.
    Cependant, j'ai aussi perçu une certaine peur, la peur du changement, qui incite à s'en tenir aux solutions d'antan et à s'accrocher aux précédents. UN ومع ذلك، فقد ساورني شيء من الخوف، وهو الخوف من التغيير الذي يدعو إلى التمسك بالنهج القديم والتشبث بالسوابق.
    Mais la peur du changement est une bien mauvaise conseillère dans un monde en plein bouleversement. UN بيد أن الخوف من التغيير من العوامل التي لا يبشر بخير في عالم لا يفتأ يتغير تغيراً هائلاً.
    Les résultats de vos travaux cette semaine feront partie intégrante du changement global qui va mieux définir l'Organisation des Nations Unies et son rôle au XXIe siècle. UN ونتائج مداولاتكم هذا اﻷسبوع سوف تشكل جزءا لا يتجزأ من التغيير الشامل الذي سيضع تعريفا جديدا لﻷمم المتحدة ودورها في القرن الحادي والعشرين.
    Nous devons également reconnaître la manière dynamique et ingénieuse dont le Secrétaire général a conduit le Secrétariat des Nations Unies au cours de cette période de changements internes et mondiaux profonds. UN ويجب علينا أيضا أن نعترف بالطريقة الدينامية البارعة التي يوجه بها اﻷمين العام أعمال أمانة اﻷمم المتحدة خلال فترة من التغيير الداخلي والعالمي البالغ اﻷهمية.
    Nous vivons une époque historique, faite de changements, et de défis, de qualités et de possibilités multiples et imbriqués. UN إننا نعيش حقبة تاريخية من التغيير والتحديات والصفات والفرص المتعددة والمتشابكة.
    Le personnel ressent profondément la nécessité de changements complémentaires et est largement optimiste quant à l’avenir du PNUD. UN وثمة شعور قوي بين الموظفين بالحاجة إلى مزيد من التغيير وإحساس مفعم بالتفاؤل إزاء مستقبل البرنامج.
    Il s'agit de provoquer des changements positifs et d'utiliser les instruments disponibles de manière systématique. UN ويتعلق الأمر بإيجاد حركة تصاعدية من التغيير الإيجابي واستخدام الأدوات المتاحة بشكل منتظم.
    Elle était néanmoins d'avis que des changements structurels plus profonds seraient nécessaires à long terme. UN وارتأت أنه يلزم في الأجل الأطول إجراء مزيد من التغيير الهيكلي الأساسي.
    L'année qui vient, c'est l'année de tous les changements possibles. UN وستكون السنة القادمة سنة كل نوع ممكن من التغيير.
    Nous saluons le rapport du Secrétaire général sur un programme pour aller plus loin dans le changement et sur les possibilités d'examiner en profondeur le rôle du réseau de coordinateurs résidents dans l'action humanitaire. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن برنامج إجراء مزيد من التغيير كما نرحب بالفرصة لإجراء دراسة شاملة للدور الذي يضطلع به نظام المنسق المقيم في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Bref, il souligne que le monde est en train de changer et propose une manière d'accentuer ce changement. UN وباختصار، تشير الديباجة إلى أن العالم يتغير وتقترح وسيلة ﻹحراز المزيد من التغيير.
    la modification proposée vise à actualiser les termes employés dans le Statut du personnel. UN الغرض من التغيير المقترح هو تحديث المصطلحات المستخدمة في النظام الأساسي.
    Beaucoup de gens ont changé beaucoup de choses dans le passé. Open Subtitles كثير من الناس صنع الكثير من التغيير في التاريخ.
    540. Faisant le point de son expérience de l'année écoulée, la Présidente a constaté que le Conseil traversait une période de transformations. UN ٥٤٠ - وتحدثت الرئيسة عن التجربة التي مرت بها خلال السنة الماضية، فقالت إن المجلس يمر بطور من التغيير.
    Mais ma délégation serait réticente à introduire dans la structure du rapport un changement qui pourrait être interprété comme une modification, en quelque sorte, du mandat de la Commission. UN غير أننا نتردد بشأن تغيير هيكل التقرير، الذي قد يفسر على أنه نوع من التغيير لولاية الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus