"من التفكير" - Traduction Arabe en Français

    • de réflexion
        
    • de penser
        
    • de réfléchir
        
    • de pensée
        
    • la réflexion
        
    • une réflexion
        
    • de raisonnement
        
    • de pensées
        
    • d'idées
        
    • de réflexions
        
    • réflexion plus
        
    • la question de
        
    • réflexion ultérieure
        
    • réflexion approfondie
        
    • d'esprit
        
    :: Les questions examinées appellent un grand travail de réflexion et beaucoup de créativité. UN :: القضايا التي نوقشت بحاجة إلى قدر كبير من التفكير الإبداعي.
    Cela a pris une centaine d'année de réflexion, de questions, cherchant à le déchiffrer. Open Subtitles اُستُغرِقَ مئات السنين من التفكير و الاستفهام و البحث لفك شفرتها
    Elle s'est cramponnée à l'idée de l'adoption, moins douloureuse que celle de penser à vous en tant que père. Open Subtitles لقد تمسّكت بفكرة التبنّي لأنه كان أقل إيلاماً من التفكير بك على أنك الأب البيولوجي
    Je ne cesse de penser qu'on s'est quitté en mauvais termes. Open Subtitles لم أستطع التوقف من التفكير بأننا أسأنا فهم بعضنا
    Il conviendrait de réfléchir encore à la question du choix d'un organe impartial pour évaluer si des réserves sont valides ou non. UN وينبغي إيلاء المزيد من التفكير بشأن أسلوب البتّ فيما يتعلق بهيئة محايدة تتولى تقييم ما إذا كانت التحفظات صحيحة من عدمه.
    L'école de pensée néolibérale est basée sur des paradigmes artificiels qui devraient être démasqués. UN وتقوم هذه المدرسة الليبرالية الجديدة من التفكير على نمــاذج مصطنعــة يجب كشــف حقيقتها.
    Toutefois, dans le seul but de faire avancer la réflexion, l'intervenant appelle l'attention sur quelques points qui préoccupent sa délégation. UN لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير.
    Ma délégation pense donc qu'il faut se donner un temps de réflexion avant de prendre une décision définitive. UN وبالتالي يعتقد وفد بلدي أن اﻷمر ينبغي أن يولى مزيدا من التفكير قبل أن نتخذ قرارا نهائيا.
    Ce sont là deux domaines où un effort de réflexion et de formation s'impose si l'on veut sensiblement progresser. UN وهذان المجالان يتطلبان المزيد من التفكير والتدريب من أجل تحقيق تحسن كبير في اﻷداء.
    Cette forme de réflexion doit se poursuivre, de préférence avec la participation d'experts et d'une manière, si possible, plus ciblée. UN ويبدو لنا أن هذا النوع من التفكير يجب أن يستمر، ونأمل أن يكون ذلك بمشاركة الخبراء وبطريقة أكثر تركيزاً إن أمكن.
    Il a donc demandé à tous les intéressés d'engager une période de réflexion en vue de trouver des idées qui permettent de faire avancer le processus. UN ونتيجة لذلك، طلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تدخل في فترة من التفكير لوضع أفكار للمضي قدما بالعملية.
    Le rapport lui-même présente de bons arguments contre cette façon de penser. UN والتقرير ذاته يقدم حججا طيبة كثيرة ضد هذا اللون من التفكير.
    Cette façon de penser explique le projet de résolution, intitulé «Semaine mondiale de la paix», examiné au titre du point 44 de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وهذا النمط من التفكير يفسر مشروع القرار الخاص باﻷسبوع العالمي للسلم، في إطار البند ٤٤ من جدول أعمال الجمعية العامة.
    Cette rencontre permettra également à la communauté internationale de réfléchir sur les voies et moyens appropriés de faire avancer le processus de mise en oeuvre. UN وسيمكن هذا الاجتماع أيضا المجتمع الدولي من التفكير مليا بشأن أفضل الطرق والوسائل لتحريك عملية التنفيذ إلى الأمام.
    Il était également nécessaire de réfléchir sur le rôle de la CNUCED et de le préciser. UN كما يحتاج دور الأونكتاد إلى مزيد من التفكير والتوضيح.
    Et les mères participent à la reproduction de ces modes de pensée. UN وتشارك الأم في انتشار هذه الأنواع من التفكير.
    Cet esprit de solidarité internationale doit non seulement être préservé, mais il doit également être étendu à de nouvelles dimensions de pensée et de pratique. UN وروح التضامن العالمـــي هـــذه يجب ليس فقط المحافظة عليها ولكن أيضا دفعها إلى اﻷمام لتحقيق أبعاد جديدة من التفكير والممارسة.
    De même, devrait s'approfondir la réflexion sur les missions et fonctions des organisations relevant du groupe de Bretton-Woods ainsi que sur le concept de sécurité économique globale. UN وبالمثل، ينبغي ايلاء مزيد من التفكير لمهام ووظائف منظمات مجموعة بريتون وودز، فضلا عن مفهوم اﻷمن الاقتصادي العالمي.
    La structure, le mandat, la pertinence et les dimensions des opérations de paix doivent résulter d'une réflexion publique, transparente et concertée des Etats Membres de l'Organisation. UN يجب أن ينبع شكل عمليات حفظ السلام وولايتها وأبعادها من التفكير المتفتح الواضح المتضافر من جانب الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Ce type de raisonnement remet manifestement en cause le fondement même des droits de l'homme, à savoir que tous les êtres humains se valent. UN إن هذا النوع من التفكير يطعن في الصميم الافتراض الذي تقوم عليه حقوق الإنسان، وهو تساوي البشر جميعاً من حيث القيمة.
    Je mets fin à cette sorte de pensées avant qu'elles n'apparaissent. Open Subtitles سأضع حداً لذلك النوع من التفكير قبل أن يبدأ
    Il y a suffisamment d'idées créatrices et une forte demande en faveur d'une restructuration rapide du Conseil de sécurité. UN وهناك ما يكفي من التفكير الخلاق والمطالبة الواسعة المدى بالتبكير باعادة تشكيل مجلــس اﻷمن.
    Pour en arriver là, il a fallu beaucoup de réflexions et de recherches. UN وللوصول إلى هذه النتيجة، استوجب الأمر الكثير من التفكير والبحث.
    Cependant, nous pourrions envisager de mener une réflexion plus approfondie sur l'identité et le rôle de ce débat, surtout par rapport au débat consacré aux questions diverses. UN ويمكننا، مع ذلك، أن نمعن مزيداً من التفكير في ماهيّة ذلك الجزء وعمله، وخاصة في ما يتعلق بالجزء العام.
    D’aucunes ont fait observer qu’il fallait examiner plus en détail la question de l’évaluation d’un certain nombre de réalisations escomptées. UN وأشير إلى أنه يلزم إيلاء مزيد من التفكير لقياس عدد اﻹنجازات المتوقعة.
    Nous avons toutefois estimé que cette question méritait une réflexion ultérieure. UN إلا أننا رأينا أن ذلك يلزم إيلاؤه مزيدا من التفكير.
    Cela, me semble-t-il, mérite une réflexion approfondie. UN وهذه، يبدو لي، مسألة تتطلب مزيدا من التفكير المتعمق.
    Dans le domaine des droits de l'homme, cet état d'esprit a débouché sur la sélectivité dans l'application des instruments des droits de l'homme. UN وفي مجال حقوق الإنسان، أدى هذا النمط من التفكير إلى الانتقائية في تطبيق صكوك حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus