"من التقارير المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • des rapports soumis
        
    • de rapports émanant
        
    • les rapports présentés
        
    • de rapports présentés
        
    • série de rapports
        
    • les rapports soumis
        
    Le présent rapport est le trente-deuxième des rapports soumis en application des directives susvisées. UN وهذا التقرير هو التقرير الثاني والثلاثون من التقارير المقدمة بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة آنفا.
    Le présent rapport est le trente-troisième des rapports soumis en application des directives susvisées. UN وهذا التقرير هو التقرير الثالث والثلاثون من التقارير المقدمة بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة آنفا.
    Sur l'ensemble des rapports d'audit, 30 % des rapports soumis au siège étaient assortis de réserves. UN غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة.
    Un certain nombre de rapports émanant de pays ayant ratifié la Convention ont été examinés en 1999 par sa Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations, dont les observations figurent dans son rapport annuel publié en mars 2000. UN وقد بحثت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات والتابعة لمكتب العمل الدولي عدداً من التقارير المقدمة من البلدان المصدقة، وذلك في عام 1999.
    les rapports présentés par le président du comité ont révélé que 55 fonctionnaires dont la culpabilité avait été établie ont fait l'objet de sanctions diverses dépendant de la gravité de l'abus commis, que trois cas avaient été classés, et que l'enquête judiciaire se poursuivait pour quelques autres cas. UN واتضح من التقارير المقدمة من رئيس اللجنة أن ٥٥ موظفا ممن ثبتت ادانتهم صدرت ضدهم أحكام تختلف بحسب درجة الخطورة في التجاوز المرتكب، وحفظت ثلاث حالات واستمر التحقيق في بعض الحالات اﻷخرى.
    Le Haut Commissariat a également contribué à la rédaction d'un certain nombre de rapports présentés à l'Assemblée générale par la Division. UN وأسهمت المفوضية أيضا في عدد من التقارير المقدمة من الشعبة إلى الجمعية العامة.
    Le présent rapport est le trentième des rapports soumis en application des directives susvisées. UN وهذا التقرير هو التقرير الثلاثون من التقارير المقدمة بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة آنفا.
    Le présent rapport est le vingt-septième des rapports soumis en application des directives susvisées. UN وهذا التقرير هو التقرير السابع والعشرون من التقارير المقدمة بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة آنفا.
    Sur l'ensemble des rapports d'audit, 82 % ont été reçus en retard et 19 % des rapports soumis au siège étaient assortis de réserves. UN وورد 82 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات متأخرا وتضمن 19 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر آراء مشفوعة بتحفظات.
    Sur l'ensemble des rapports d'audit, 83 % ont été reçus en retard et 29 % des rapports soumis au siège étaient assortis de réserves. UN وقد وردت نسبة 83 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات متأخرة عن موعدها وتضمنت نسبة 29 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر آراء متحفظة.
    46. Certains des rapports soumis au Comité des droits de l'homme pendant la période 20032004 mentionnent les questions relatives à l'environnement. UN 46- ويتضمن البعض من التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة 2003-2004 إشارات إلى المسائل البيئية.
    Seul un des rapports soumis jusqu'à présent au Comité de contrôle du respect des dispositions comprend une question de mise en œuvre; le Comité examine actuellement cette question. UN ولا يوجد إلا تقرير واحد من التقارير المقدمة حتى الآن إلى لجنة الامتثال يتضمن مسألة تتعلق بالتنفيذ، وهي مسألة تنظر فيها اللجنة حالياً.
    Il convient de noter que ces montants, soit 33,1 millions de dollars au total, ne représentent qu'une fraction des sommes prévues dans chacun des rapports soumis. UN وسترون أن هذه الأرقام، التي يبلغ مجموعها 33.1 مليون دولار، هي مجرد جزء من المستوى الإجمالي للموارد المتنبأ بها في كل من التقارير المقدمة.
    1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les Etats parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des Etats et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. UN ١- ان المادة ٣ من العهد، التي تطلب من الدول اﻷطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les Etats parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des Etats et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. UN ١- ان المادة ٣ من العهد، التي تطلب من الدول اﻷطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les États parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des États et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. UN 1- إن المادة 3 من العهد، التي تطلب من الدول الأطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    38. Dans 45 % des cas, les rapports présentés soulignent que les progrès réalisés en matière de participation ont fourni une importante contribution dans les divers domaines susmentionnés. UN 38- ويؤكد 45 في المائة من التقارير المقدمة أن التقدم المحرز في عملية المشاركة أسهم بفعالية في مختلف الجوانب المشار إليها أعلاه.
    les rapports présentés ont cependant pêché par une absence d'indicateurs pertinents propres à faciliter la mesure des indicateurs démographiques et avaient souvent un caractère anecdotique. UN بيد أن قلة قليلة من التقارير المقدمة فحسب هي التي تقدم مؤشرات ذات صلة تيسّر قياس المؤشرات القائمة على السكان، كما أنها غالبا ما تتسم بطابع قصصي.
    21. L'idée a été exprimée qu'un protocole facultatif faciliterait l'application de la Convention grâce à la détermination de cas de discrimination spécifiques ou générales qui n'apparaissent pas nécessairement dans les rapports présentés au titre de l'article 18 de la Convention. UN ٢١ - وأشير إلى أن البروتوكول الاختياري سوف يُسهﱠل تنفيذ الاتفاقية عن طريق تحديد حالات التمييز الخاصة أو العامة التي لا تتضح من التقارير المقدمة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    Le processus de renforcement des organes conventionnels revêt une importance particulière pour le Comité, car le volume exceptionnellement important de rapports présentés dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant dépasse largement sa capacité d'examen, ce qui entraîne des retards incompressibles. UN وأضافت قائلة إن عملية تعزيز هيئات المعاهدات هامة بوجه خاص بالنسبة للجنة نظرا لأن الحجم الكبير بشكل استثنائي من التقارير المقدمة بموجب معاهدة حقوق الطفل يفوق كثيرا قدرتها على استعراضها، مما يجعل استعراض الكم المتراكم من التقارير أمرا مستعصيا.
    L'attention des membres du Comité a été attirée sur les différents dispositifs interinstitutions, dont le CAC, qui s'attachent à exécuter les décisions des organes intergouvernementaux, dispositifs qui sont évoqués dans toute une série de rapports présentés au Conseil et à ses commissions. UN ووجه الانتباه إلى العمليات التي تتبعها لجنة التنسيق الإدارية والعمليات الأخرى المشتركة بين الوكالات للاضطلاع بفعالية بالولايات الحكومية الدوليــة، على نحو ما ينعكس في مجموعة كبيرة من التقارير المقدمة إلى المجلس ولجانه التنفيذية.
    Des mises à jour sur la mise en œuvre du Plan d'action sont données dans une série de rapports du Secrétaire général. UN وترد في سلسلة من التقارير المقدمة من الأمين العام إضافات تحديثية بشأن تنفيذ الخطة.
    Cette publication sera fondée sur les rapports soumis à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale; UN وسيكون هذا المنشور مستمدا من التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus