Les femmes ont les mêmes chances d'obtenir une bourse, les bourses octroyées aux filles étant même plus nombreuses que celles octroyées aux garçons tel que le montre le tableau 23 du quatrième rapport périodique. | UN | وتتاح للنساء فرص مساوية لفرص الرجل في الحصول على المنح الدراسية، ويفوق عدد الإناث اللواتي يتلقين هذه المنح نظرائهن من الذكور، كما يتضح من الجدول 23 من التقرير الدوري الرابع. |
Les modalités de son élection sont décrites aux paragraphes 311 à 316 du quatrième rapport périodique. | UN | ويرد وصف للترتيبات الانتخابية في الفقرات ١١٣-٦١٣ من التقرير الدوري الرابع. |
L'assistance accordée par le Gouvernement aux services de garderies et aux enfants des familles à faibles revenus est examinée au paragraphe 184 du quatrième rapport périodique. | UN | وتجري مناقشة الدعم المقدم من الحكومة إلى مرافق رعاية الأطفال والأطفال المنتمين إلى أسر معيشية ذات دخل منخفض في الفقرة 184 من التقرير الدوري الرابع. |
Le Comité approuve également les listes des questions qui seront à l'ordre du jour lors de l'examen du deuxième rapport périodique de l'Afghanistan, du quatrième rapport périodique de la Suède et de la partie du quatrième rapport périodique du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relative à Hong Kong. | UN | كما وافقت على قائمة بالمسائل التي ستجري مناقشتها خلال النظر في التقرير الدوري الثاني المقدم من أفغانستان، والتقرير الدوري الرابع المقدم من السويد والجزء المتعلق بهونغ كونغ من التقرير الدوري الرابع المقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية. |
Depuis l'examen de la partie consacrée à Hongkong du quatrième rapport périodique, à la cinquante-cinquième session, le Gouvernement du Territoire a continué de prendre des initiatives diverses pour renforcer la protection des droits de l'homme, et un bon nombre des mesures qui étaient annoncées dans le quatrième rapport périodique ont maintenant vu le jour. | UN | وقال إنه منذ النظر في الدورة الخامسة والخمسين، في الجزء المخصص لهونغ كونغ من التقرير الدوري الرابع. واصلت حكومة اﻹقليم اتخاذ مبادرات شتى من أجل تعزيز حماية حقوق اﻹنسان، كما أن عدداً غير قليل من التدابير التي أعلن عنها في التقرير الدوري الرابع قد أضحى اﻵن حقيقة ملموسة. |
49. Constatant qu'il est dit, au paragraphe 54 du quatrième rapport périodique, que la durée de la garde à vue peut être prolongée au—delà de la période initiale de 48 heures, M. Buergenthal se demande dans quelle mesure les tribunaux peuvent s'opposer à une décision prise dans ce sens par le parquet. | UN | ٩٤- وأشار السيد بورغنثال إلى ما جاء في الفقرة ٤٥ من التقرير الدوري الرابع من أن مدة الاحتجاز رهن التوقيف يجوز أن تمتد بعد الفترة اﻷولى وهي ٨٤ ساعة، وتساءل إلى أي مدى تستطيع المحاكم أن تعترض على قرار اتخذته النيابة العامة في هذا الصدد. |
Par ailleurs, relevant qu'il est dit, au paragraphe 5 du quatrième rapport périodique, que les instruments internationaux, une fois ratifiés par le Sénégal, ont une autorité supérieure à celle des lois nationales, il demande si des dispositions du Pacte ont déjà été directement invoquées devant les tribunaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشار إلى ما جاء في الفقرة ٥ من التقرير الدوري الرابع من أنه متى صدقت السنغال على الصكوك الدولية فإن هذه الصكوك تتمتـــع بأسبقية على القوانين الوطنية، وسأل عما اذا كـــان قد تم التمسك مباشرة بأحكام العهد أمام المحاكم. |
b) Formulaires d'interrogatoire. Les paragraphes 170 et 171 de la partie du quatrième rapport périodique du Royaume-Uni consacrée à Hongkong contiennent une description des progrès accomplis dans l'établissement de formulaires d'interrogatoire bilingues. | UN | )ب( عرائض الاتهام - تضمنت الفقرتان ٠٧١ و١٧١ من التقرير الدوري الرابع المقدم من المملكة المتحدة بموجب العهد فيما يتعلق بهونغ كونغ وصفاً للتقدم المحرز في اتجاه إصدار عرائض الاتهام باللغتين. |
11. Aux paragraphes 25 et 26 du quatrième rapport périodique, on reconnaissait que certains aspects du dispositif d'examen des plaintes avaient besoin d'être améliorés. Les deux paragraphes contiennent une description des mesures prises par le Gouvernement de Hongkong à cet effet. | UN | ١١- وقد تضمنت الفقرتان ٥٢ و٦٢ من التقرير الدوري الرابع اعترافاً بوجود مجالات يلزم فيها تحسين نظام معالجة الشكاوى، كما تضمنتا وصفاً للتدابير التي تتخذها حكومة هونغ كونغ لهذه الغاية. |
Ils ont conclu que l'avis initial du Gouvernement de Hongkong - qui est exposé et expliqué au paragraphe 10 du quatrième rapport périodique - était correct. | UN | وخلصت الحكومتان إلى أن التقييم اﻷصلي الذي أجرته حكومة هونغ كونغ - والذي يرد وصف وشرح له في الفقرة ٠١ من التقرير الدوري الرابع - هو تقييم صحيح. |
4. A cet égard, on renvoie le lecteur aux paragraphes 12 et 13 du quatrième rapport périodique sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٤- يشار في هذا الصدد إلى الفقرتين ٢١ و٣١ من التقرير الدوري الرابع المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il s'agit de demander aux États parties s'ils accepteraient une procédure simplifiée selon laquelle, à partir du quatrième rapport périodique, le Comité établirait une liste des points à traiter sur la base du document principal et de ses observations finales et la transmettrait aux États parties avant qu'ils ne soumettent un rapport. | UN | وكان القصد من ذلك سؤال الدول الأطراف عما إذا كانت توافق على اتباع إجراء بسيط تعمد اللجنة بموجبه، اعتباراً من التقرير الدوري الرابع فما بعد، إلى وضع قائمة بالمسائل استناداً إلى الوثيقة الأساسية وملاحظاتها الختامية كي تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم أي تقرير. |
Concernant le système de propriété contractuel, c'est-à-dire la propriété séparée des biens prévue par le Code civil, voir le paragraphe 246 du quatrième rapport périodique. | UN | 264 - وفيما يتصل بنظام الملكية القانونية توجد ملكية مستقلة للأملاك بموجب القانون المدني، ويرجى الرجوع إلى الفقرة 246 من التقرير الدوري الرابع بهذا الشأن. |
50. Notant qu'au paragraphe 178 du quatrième rapport périodique, l'État partie explique que le Gouvernement n'avait pas fait de recherches pour savoir s'il existait des groupes ethniques en Tanzanie, M. Ayat souligne que l'appartenance ethnique est une question qui doit être prise au sérieux afin d'éviter la violence ethnique comme celle qui s'est produite dans la région des Grands Lacs. | UN | 50- وأشار إلى أن الدولة الطرف قد أوضحت في الفقرة 178 من التقرير الدوري الرابع أن الحكومة لم تدرس ما إذا كانت الجماعات العرقية موجودة في تنزانيا أم لا، فأكد على أن العرقية هي مسألة ينبغي أن تؤخذ على محمل الجد لكي يمكن تجنب حصول عنف عرقي من النوع الذي وقع في منطقة البحيرات الكبرى. |
44. Sir Nigel RODLEY regrette qu'en dépit de la grande expertise de la délégation, l'État partie semble ne pas souhaiter répondre sérieusement au Comité, comme l'illustre la réponse proposée au paragraphe 6 du quatrième rapport périodique à la préoccupation formulée au paragraphe 7 des précédentes observations finales du Comité. | UN | 44- السير نايجل رودلي أعرب عن أسفه لأنه بالرغم من مستوى الخبرة الرفيع الذي يتمتع به الوفد يبدو أن الدولة الطرف لا تُظهِر أي رغبة في الاستجابة بصورة جدية للجنة حسبما يتضح من ردها الوارد في الفقرة 6 من التقرير الدوري الرابع إزاء مساور القلق التي أُبديت في الفقرة 7 من الملاحظات الختامية السابقة للجنة. |
Le Fonds pour la promotion de la femme a été créé en 1996, afin de dégager les ressources financières nécessaires à l'exécution du Programme d'action de Beijing (voir les paragraphes 54 et 55 du quatrième rapport périodique). | UN | 61 - وأنشئ الصندوق الإنمائي للمرأة في سنة 1996 لتوفير الموارد المالية لتنفيذ منهاج عمل بيجين (الفقرتان 54 و 55 من التقرير الدوري الرابع). |
Une allocation supplémentaire pour les dépenses quotidiennes et des allocations pour frais médicaux sont aussi accordées, ainsi que la possibilité d'être enterrées dans l'un des cimetières nationaux (voir le paragraphe 99 du quatrième rapport périodique). | UN | وتقدم مبالغ لنفقات الإعاشة ونفقات الحماية الطبية إلى جانب خيار أن تدفن الضحية في إحدى المقابر الوطنية (الفقرة 99 من التقرير الدوري الرابع). |
Les garçons et les filles ont, sur un pied d'égalité, droit à neuf années d'éducation obligatoire et gratuite (voir le paragraphe 121 du quatrième rapport périodique). | UN | 132 - يحق للبنين والبنات، على قدم المساواة، الحصول على 9 سنوات من التعليم المجاني الإلزامي (الفقرة 121 من التقرير الدوري الرابع). |
Depuis 1993, des cours de sensibilisation à l'égalité entre les sexes ont été incorporés au programme général d'enseignement inclus dans la formation des enseignants (voir le paragraphe 143 du quatrième rapport périodique). | UN | 141 - وقد أدرجت التوعية بالمساواة بين الجنسين في مناهج التعليم العام للبرامج التدريبية المختلفة للمعلمين، منذ سنة 1993 (الفقرة 143 من التقرير الدوري الرابع). |
En 2000, le Gouvernement a promulgué la loi sur la promotion de l'emploi et de la réinsertion professionnelle des handicapés qui a remplacé la loi de 1990 sur la promotion de l'emploi des personnes handicapées (voir le paragraphe 177 du quatrième rapport périodique). | UN | 177 - وفي سنة 2000، سنت الحكومة قانون تشجيع عمالة المعوقين وإعادة تأهيلهم المهني الذي حل محل قانون تشجيع عمالة المعوقين (الفقرة 177 من التقرير الدوري الرابع). |
Dans le quatrième rapport périodique présenté au Comité des droits de l'homme, la question est traitée aux paragraphes 84 à 86. | UN | وتعالج المسألة في الفقرات من ٤٨ إلى ٦٨ من التقرير الدوري الرابع المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |