"من التقرير المؤقت" - Traduction Arabe en Français

    • du rapport intérimaire
        
    Le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire a totalement disparu pour faire place à des suspicions formulées avec légèreté dans une affaire extrêmement sérieuse. UN اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية.
    90. Le Comité a pris note des conclusions et recommandations préliminaires figurant aux sections III et IV du rapport intérimaire. UN ٩٠ - أحاطت اللجنة علما بالاستنتاجات اﻷولية والتوصيات، بالشكل الوارد في الجزأين الثالث والرابع من التقرير المؤقت.
    Les services de conférence souhaiteraient mettre au point des indicateurs de résultats aux fins de l'établissement des rapports internes et externes qui reposeraient sur les critères de respect des délais, de qualité et de rapport coût-efficacité mentionnés au paragraphe 6 du rapport intérimaire. UN وأضاف أن خدمات المؤتمرات تريد أن تضع مؤشرات أداء لﻹبلاغ الداخلي والخارجي تشمل معايير دقة المواعيد والنوعية وكفاءة التكلفة، وهي المعايير المشار إليها في الفقرة ٦ من التقرير المؤقت.
    Réponse du Gouvernement de la République islamique d'Iran aux allégations concernant des violations des droits de l'homme et aux commentaires d'ordre général contenus dans le chapitre III du rapport intérimaire du Représentant spécial UN رد حكومـــة جمهوريــة إيـــران اﻹسلامية على ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعليقات ذات طابع عام وردت في الفصل الثالث من الجـزء الرئيسي من التقرير المؤقت للممثل الخاص
    Les services de conférence souhaiteraient mettre au point des indicateurs de résultats aux fins de l'établissement des rapports internes et externes qui reposeraient sur les critères de respect des délais, de qualité et de rapport coût-efficacité mentionnés au paragraphe 6 du rapport intérimaire. UN وأضاف أن خدمات المؤتمرات تريد أن تضع مؤشرات أداء لﻹبلاغ الداخلي والخارجي تشمل معايير دقة المواعيد والنوعية وكفاءة التكلفة، وهي المعايير المشار إليها في الفقرة ٦ من التقرير المؤقت.
    Pendant un certain délai fixé par le Tribunal, une partie peut lui soumettre une requête écrite tendant à ce que certains aspects du rapport intérimaire soient réexaminés. UN ويجوز لأحد الأطراف، في غضون فترة زمنية تحددها المحكمة، أن يقدم طلباً مكتوباً إلى المحكمة لاستعراض جوانب محددة من التقرير المؤقت.
    104. La section III F du rapport intérimaire (A/49/514) porte sur les personnes de croyance bahaïe qui se trouvent détenues. UN ٤٠١- يتطرق الفرع ثالثا - و من التقرير المؤقت (A/49/514) إلى معتنقي البهائية المحتجزين في السجن.
    19. Le Comité a pris note des conclusions et recommandations préliminaires qui figurent aux sections III et IV du rapport intérimaire (A/AC.172/1993/CRP.8). UN ١٩ - أحاطت اللجنة علما بالاستنتاجات اﻷولية والتوصيات، بالشكل الوارد في الجزأين الثالث والرابع من التقرير المؤقت (A/AC.172/1993/CRP.8).
    La Commission exprime l'espoir que le Gouvernement continuera à fournir des informations sur les nouveaux développements dans ce domaine et prie le Gouvernement de fournir une copie du rapport intérimaire compilé par les parties contractantes étatiques, focalisé sur les liens entre les exigences de l'emploi et le salaire, comme entre le sexe et le salaire. UN وتعرب اللجنة عن أملها بأن تواصل الحكومة تزويدها بالمعلومات عما يستجد في هذا المجال، وتطلب من الحكومة أن تزودها بنسخة من التقرير المؤقت الذي جمعته الجهات المتعاقدة مع الدولة، والذي يركز على الصلة بين عدد طالبي العمل والأجر، وكذلك بين نوع الجنس والأجر.
    14. À propos de l'indication, au paragraphe 8 du rapport intérimaire, que la Commission spéciale d'enquête a été créée en mai 1996, nous souhaitons apporter les précisions suivantes : UN ١٤ - فيما يتعلق بالاشارة الواردة في الفقرة ٨ من التقرير المؤقت إلى أن اللجنة الخاصة للتحقيق أنشئت في أيار/مايو ١٩٩٦، نود تقديم الايضاحات التالية:
    33. En dépit de l'assurance à laquelle il est fait allusion au paragraphe 25 du rapport intérimaire, le Gouvernement soudanais continue d'enquêter sur les allégations relatives à l'esclavage et à des pratiques similaires, de façon à donner satisfaction à la communauté internationale. UN ٣٣ - على الرغم من التأكيد المشار إليه في الفقرة ٢٥ من التقرير المؤقت تواصل حكومة السودان جهودها للتحقيق، بصورة مرضية للمجتمع الدولي، في الادعاءات المتعلقة بممارسة الرق والممارسات الشبيهة.
    34. Les indications données au paragraphe 27 du rapport intérimaire, suivant lesquelles le Président de la République est le garant du bon fonctionnement du système judiciaire, les magistrats étant responsables devant lui, doivent être considérées à la lumière des garanties de son indépendance et de son impartialité données à la section 61 du décret constitutionnel 13/1995, à savoir que : UN ٣٤ - اﻹشارة الواردة في الفقرة ٢٧ من التقرير المؤقت الى أن رئيس الجمهورية يتولى رعاية الهيئة القضائية، وأن الهيئة القضائية مسؤولة أمام رئيس الجمهورية عن أداء مهامها، ينبغي قراءتها وفهمها في ضوء الضمانات القوية لاستقلالها وحيدتها المنصوص عليهما في المادة ٦١ من المرسوم الدستوري ١٣/١٩٩٥، وهي كالتالي:
    60. Le Représentant spécial a reçu des informations non confirmées selon lesquelles le militant azéri, Mahmudali Chahregani, qui est présenté au paragraphe 70 du rapport intérimaire, aurait été libéré. UN 60- وتلقى الممثل الخاص تقارير غير مؤكدة بالإفراج عن حركي أذربيجاني وهو الدكتور محمد علي شهرجاني الذي وصف الممثل خلفيته في الفقرة 70 من التقرير المؤقت.
    8. Par une lettre datée du 25 septembre 2000, le Représentant permanent a transmis au Représentant spécial les informations suivantes qui concernent le paragraphe 47 du rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantecinquième session. UN 8- وفي رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2000، أحال الممثل الدائم إلى الممثل الخاص المعلومات التالية المتعلقة بالفقرة 47 من التقرير المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Mme Pi (Uruguay) dit que les références à son pays figurant aux paragraphes 38 et 63 du rapport intérimaire (A/63/175) sont complètement dépassées. UN 45- السيدة بي (أوروغواي): لاحظت أن الإشارت إلى بلدها في الفقرتين 38 و 63 من التقرير المؤقت (A/63/175) لاصلة لهما بالواقع على الإطلاق.
    S'agissant des paragraphes 11 et 34, le Conseil de sécurité a reconnu que le Mouvement de libération du Congo (MLC) et le Rassemblement congolais pour la démocratie/Mouvement de libération (RCD/ML) étaient effectivement responsables de l'administration des zones sous leur contrôle, comme indiqué dans l'Accord de Lusaka et au paragraphe 83 du rapport intérimaire lui-même. UN 48 - وفيما يتعلق بالفقرتين 11 و34، قال إن مجلس الأمن اعترف بأن حركة تحرير الكونغو والتجمُّع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير، مسؤولتان مسؤولية فعلية عن إدارة المناطق التي هي تحت سيطرتهما، كما جاء في اتفاقية لوساكا، وفي الفقرة 83 من التقرير المؤقت نفسه.
    10. M. Skinner-Klée (Guatemala) note que la malnutrition est le fléau des communautés autochtones et que son gouvernement souscrit aux conclusions du paragraphe 20 du rapport intérimaire du Rapporteur spécial (A/60/350). UN 10 - السيد اسكينر - كِلِيه (غواتيمالا): قال إن سوء التغذية هي البلاء لمجتمعات السكان الأصليين، وأن حكومته توافق على النتائج الواردة في الفقرة 20 من التقرير المؤقت للمقرر الخاص (A/60/350).
    8. Le Corps commun approuve pleinement le principe figurant au paragraphe 1 du rapport intérimaire selon lequel toute procédure mise au point pour le suivi des rapports du CCI et les recommandations qu'ils contiennent devrait être conçue de façon qu'on puisse la mettre en œuvre dans la limite des crédits ouverts. UN 8- وتؤيد وحدة التفتيش المشتركة كل التأييد المبدأ الوارد في الفقرة 1 من التقرير المؤقت من أنه ينبغي لأي اجراء يوضع لمتابعة تقارير الوحدة والتوصيات الواردة فيها أن يصاغ بحيث يمكن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة.
    Aux termes de la résolution 1993/60 de la Commission des droits de l'homme, le mandat du Rapporteur spécial s'étend aux violations des droits de l'homme commises par toutes les parties au conflit armé au Soudan, comme cela est précisé au paragraphe 7 du rapport intérimaire. UN بموجب أحكام قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٠٦، تغطي ولاية المقرر الخاص حالات انتهاك حقوق اﻹنســـان المرتكبة من جميع اﻷطراف الضالعة في النزاع المسلح في البلد، على النحو المشار إليه في الفقرة ٧ من التقرير المؤقت.
    Des précisions concernant ces affaires figurent aux sections II et III A du rapport intérimaire soumis à l'Assemblée générale (A/49/514) et aux paragraphes 48 et 49 du présent rapport. UN وترد تفاصيل هذه الحوادث في الفرعين ثانيا وثالثا من القسم ألف من التقرير المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة (A/49/514) وفي الفقرتين ٨٤ و٩٤ من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus