Ces frais généraux ne doivent pas dépasser 10 % du coût total de chaque projet. | UN | ولا تتجاوز التكاليف العامة 10 في المائة من التكاليف الإجمالية لأي مشروع. |
Ces frais généraux ne doivent pas dépasser 10 % du coût total de chaque projet. | UN | ولا تتجاوز التكاليف العامة 10 في المائة من التكاليف الإجمالية لأي مشروع. |
Le nouveau mémorandum d'accord stipule que les frais d'administration et d'appui doivent être réglés aux taux de 10 % du coût total des services pour 2005, 9 % pour 2006 et 8 % pour 2007 et les années suivantes. | UN | وتنص مذكرة التفاهم الجديدة على دفع تكاليف الإدارة والدعم بمعدل 10 في المائة من التكاليف الإجمالية للخدمات عن عام 2005، و 9 في المائة عن عام 2006 و 8 في المائة عن عام 2007 وما بعدهما. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié de ne rien épargner pour réduire le coût global du projet et invité à utiliser les ressources avec prudence. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن للحد من التكاليف الإجمالية للمشروع والتزام الحذر في استخدام الموارد. |
Cette indemnité représente une part importante du coût global des missions de maintien de la paix. | UN | وتشكل مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات جزءا هاما من التكاليف الإجمالية لحفظ السلام. |
Il a annoncé que le projet de budget biennal serait communiqué aux délégations plus tard dans l'année et a donné l'assurance au Conseil d'administration que le FNUAP gérait efficacement tant ses ressources que ses dépenses. | UN | ولاحظ أن مشروع الميزانية لفترة السنتين سيكون متاحا في وقت لاحق من السنة وطمأن المجلس التنفيذي على أن صندوق السكان يدير بكفاءة كلا من التكاليف الإجمالية والدخل الإجمالي. |
En outre, la part du coût total du projet IPSAS financé conjointement à l'échelle du système qui est à la charge de l'ONU est estimée à 417 900 dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حصة الأمم المتحدة من التكاليف الإجمالية لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، المطبق على نطاق المنظومة والممول على نحو مشترك، يقدر بمبلغ 900 417 دولار. |
La part de Sasref représentait 3,6 % du coût total. | UN | وكان نصيب " ساسريف " من التكاليف يشكل 3.6 في المائة من التكاليف الإجمالية. |
Pour cela, le Comité a déduit du coût total de l'ensemble de l'aide aux personnes évacuées les dons en espèces ou en nature reçus par la Jordanie et les frais dont il a pu établir qu'ils avaient été supportés par d'autres gouvernements ou organismes internationaux. | UN | ولدى حساب تلك التكاليف خصم الفريق من التكاليف الإجمالية لمجهود الإغاثة الشامل المبذول للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، المنح المقدمة للأردن نقداً أو عيناً والتكاليف التي تأكد الفريق أن حكومات أو وكالات دولية أخرى تحملتها. |
Le Comité consultatif note que, conformément à la formule convenue par le CCS, la part du coût total du secrétariat du CCS qui incombe à l'ONU est estimée à 1 677 700 dollars. | UN | عاشرا - 18 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن حصة الأمم المتحدة من التكاليف الإجمالية لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تقدر بمبلغ 700 677 1 دولار وفقا للصيغة التي اتفق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Comme seules de rares activités de renforcement des capacités d'adaptation seraient nécessaires en l'absence de changements climatiques, le surcoût des activités pour lesquelles un financement est demandé devrait représenter une très grande part du coût total du projet. | UN | وبما أنه لن تكون هناك أي حاجة تقريباً إلى بناء القدرات للتكيف في حال عدم حدوث تغير في المناخ، فإن من المتوقع أن تشكل التكاليف الإضافية للأنشطة المقترحة جزءاً كبيراً جداً من التكاليف الإجمالية للمشاريع. |
Le Japon a versé des contributions volontaires d'un montant de 21,6 millions de dollars, soit 40 % du coût total du procès, et fourni l'un des juges internationaux qui siégeront à la Chambre de la Cour suprême, dans l'espoir d'un procès rapide et équitable qui aboutira à la condamnation des auteurs d'actes de haine ignobles. | UN | وأضاف أن بلده قدم تبرعات بلغت قيمتها 21.6 مليون دولار، أي ما يمثل 40 في المائة من التكاليف الإجمالية لتلك المحاكمة، كما قدم أحد القضاة الدوليين ليكون ضمن قضاة المحكمة العليا على أمل إجراء محاكمة سريعة وعادلة تنتهي بإدانة مُرتكبي أعمال بشعة تنُم عن الحقد. |
Les pays en développement vendent souvent des produits standardisés, fabriqués en série et bon marché, ce qui signifie que tout coût de production supplémentaire réduit fortement leur compétitivité, car la gestion environnementale représente une part relativement élevée du coût total de production; | UN | :: تبيع البلدان النامية، في الغالب، منتجات الجملة النموذجية أو السلع الأساسية بأسعار منخفضة، وبالنسبة لهذه البلدان، يؤدي الأخذ بتكاليف إنتاجية إضافية إلى تآكل قدرتها على المنافسة بصورة ملحوظة، لأن تكاليف الإدارة البيئية فيها تستأثر بنصيب مرتفع نسبياً من التكاليف الإجمالية للإنتاج؛ |
Par exemple, dans le secteur du bâtiment, les pots-de-vin représenteraient de 5 à 30 % du coût total d'un projet. Les dessous de table constituent des taxes informelles d'un montant incertain sur toutes les opérations commerciales, ce qui rend l'investissement risqué et coûteux. | UN | إذ تُشير التقديرات، على سبيل المثال، إلى أن الرشوة يمكن أن تمثل في قطاع البناء ما بين 5 و30 في المائة من التكاليف الإجمالية لمشروع ما.() وتعتبر الرشى ضرائب غير رسمية وغير محددة المبلغ على جميع المعاملات التجارية، مما يجعل الاستثمار عملية مكلفة ومحفوفة بالمخاطر. |
iii) Si le centre de formation ou les autres locaux ou équipements ne sont utilisés qu'en partie pour les cours de formation professionnelle (par exemple, s'ils sont aussi utilisés pour la formation des apprentis), la part du coût total correspondant au temps pendant lequel ils sont utilisés pour les cours de formation professionnelle devrait être prise en compte; | UN | `3` إذا استُخْدِم مركز التدريب أو استخدمت أماكن أو معدات أخرى استخداماً جزئياً فقط لإقامة دورات التدريب المهني (مثلاً، إذا استُخدمت أيضاً لتدريب الأشخاص الذين يتعلمون حرفة)، أدرج في الحساب جزء من التكاليف الإجمالية يتناسب والمدة التي تستخدم فيها تلك الأماكن أو المعدات لأغراض دورات التدريب المهني. |
iii) Si le centre de formation ou les autres locaux ou équipements ne sont utilisés qu'en partie pour les cours de formation professionnelle (par exemple, s'ils sont aussi utilisés pour la formation des apprentis), la part du coût total correspondant au temps pendant lequel ils sont utilisés pour les cours de formation professionnelle devrait être prise en compte; | UN | `3` إن استُخْدِم مركز التدريب أو استخدمت أماكن أو معدات أخرى استخداماً جزئياً فقط لتوفير دورات التدريب المهني (أي إن كانت تستخدم أيضاً لتدريب الأشخاص الذين يتعلمون حرفة)، يُشمَل في الحساب جزء من التكاليف الإجمالية يتناسب والمدة التي تستخدم فيها تلك الأماكن أو المعدات لأغراض دورات التدريب المهني. |
En conséquence, la société de projet peut souvent avoir besoin de souscrire une assurance complémentaire en dehors du pays, ce qui majore le coût global de financement du projet. | UN | ونتيجة لذلك، قد تحتاج شركة المشروع في حالات كثيرة إلى تدبير تأمين إضافي من خارج البلد، مما يزيد من التكاليف الإجمالية لتمويل المشروع. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié de ne rien épargner pour réduire le coût global du projet et invité à utiliser les ressources avec prudence. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن للحد من التكاليف الإجمالية للمشروع والتزام الحذر في استخدام الموارد. |
Tout retard pris dans l'élaboration du dossier technique, qui constitue la prochaine étape, conduirait à la démobilisation de l'équipe de gestion du projet, qui devrait ensuite être remobilisée, ce qui entraînerait des risques pour la sécurité et une augmentation du coût global du projet. | UN | وقال إن أي تأخير في الخطوة التالية، أي إعداد وثائق التصاميم، سيؤدي إلى تسريح فريق المشروع المتخصص الحالي ثم إعادته للعمل في وقت لاحق. ومن شأن ذلك أن يسفر عن مخاطر على السلامة ويزيد من التكاليف الإجمالية للمشروع. |
iii) Fonds extrabudgétaires : un montant estimatif de 4 960 744 dollars au titre du coût global de tous les projets pour l'exercice biennal 2012-2013 serait financé au moyen de fonds extrabudgétaires; | UN | ' 3` الموارد الخارجة عن الميزانية: سيُمول من الموارد الخارجة عن الميزانية مبلغ قدره 744 960 4 دولارا من التكاليف الإجمالية لجميع المشاريع المتعلقة بفترة السنتين 2012-2013؛ |
Il a annoncé que le projet de budget biennal serait communiqué aux délégations plus tard dans l'année et a donné l'assurance au Conseil d'administration que le FNUAP gérait efficacement tant ses ressources que ses dépenses. | UN | ولاحظ أن مشروع الميزانية لفترة السنتين سيكون متاحا في وقت لاحق من السنة وطمأن المجلس التنفيذي على أن صندوق السكان يدير بكفاءة كلا من التكاليف الإجمالية والدخل الإجمالي. |
Le dépôt avancé de la majorité des avoirs en Somalie réduira le montant total des coûts de livraison et de stockage. | UN | وسيقلل التخزين المتقدم لمعظم الأصول في الصومال من التكاليف الإجمالية للتسليم والتخزين. |