"من التكاليف العامة" - Traduction Arabe en Français

    • des dépenses communes
        
    • des frais généraux
        
    • du coût global
        
    • les frais généraux
        
    • les dépenses d'administration
        
    • les dépenses communes
        
    • à la rubrique Dépenses communes
        
    Le montant estimatif des dépenses communes de personnel représente 63 % des traitements nets et est fondé sur les dépenses effectives constatées au cours des exercices antérieurs. UN فقد قدرت الاحتياجات من التكاليف العامة للموظفين بـ 63 في المائة من صافي المرتبات وتستند إلى أنماط الإنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    Dans ces conditions, le Comité décide que 80 % des dépenses communes du projet KOC—Al—Awda seront vérifiées dans le cadre de la réclamation. UN وفي ظل هذه الظروف يقرر الفريق أنه يجب التحقق مما نسبته ٠٨ في المائة من التكاليف العامة لمشروع العودة في المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    Tout est fait - dans la mesure du possible - pour que l'exécution de ces projets entraîne des frais généraux minimes, voire nuls. UN وعلاوة على ذلك، يُبذل كل جهد لضمان تنفيذ مشاريع الأثر السريع بأقل حد من التكاليف العامة أو دون تكاليف عامة بقدر الإمكان
    Bien entendu, la fraction de 13 % des frais généraux ne couvre pas nécessairement tous les frais généraux. UN وبطبيعة الحال، من المسلم به أن نسبة ١٣ في المائة من التكاليف العامة لا تغطي بالضرورة مبلغ هذه التكاليف بأكمله.
    Cela représente une grande partie du coût global des organes conventionnels. UN وهذه تمثل نسبة مئوية كبيرة من التكاليف العامة لهيئات المعاهدات.
    Le programme de réforme administrative en cours sera accéléré pour réduire les dépenses d'administration et les frais généraux. UN ويجري حاليا تنفيذ برنامج إصلاح إداري، وسيتم اﻹسراع به، لتقليل التكاليف اﻹدارية وغيرها من التكاليف العامة.
    Pour ce qui est des engagements liés aux congés annuels et aux primes de rapatriement, ils sont généralement considérés comme relevant des dépenses communes du personnel; aucune provision n'est donc constituée à ce titre. UN وفيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالإجازات السنوية ومِنح الإعادة إلى الوطن، فإنَّها تُعتبر جزءاً من التكاليف العامة للموظفين وفقاً للإجراءات المعمول بها، وبالتالي لم تُخصص لها اعتمادات منفصلة.
    Les montants au titre des dépenses communes de personnel et des contributions du personnel afférentes à ces experts ont été inscrits aux rubriques correspondantes, à savoir dépenses communes de personnel et contributions du personnel. UN وقد أدرج ما يتصل بذلك من التكاليف العامة للموظفين وتسوية مقر العمل ضمن البنود الخاصة بالتكاليف العامة للموظفين وتسوية مقر العمل.
    L'augmentation tient principalement à ce qu'il est prévu d'accroître la fréquence de roulement des juges permanents et des juges ad litem, ce qui entraînera des dépenses communes plus importantes. UN وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى التناوب الإضافي المتوقع للقضاة الدائمين والمخصصين خلال فترة السنتين، مما يسفر عن ازدياد الاحتياجات من التكاليف العامة.
    Les prestations dues au titre des congés annuels et de la prime de rapatriement sont considérées comme faisant partie des dépenses communes de personnel et conformément aux procédures établies aucune provision distincte n'est constituée. UN أما بالنسبة للخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية ومنحة الإعادة إلى الوطن، فإنها تعتبر جزءا من التكاليف العامة للموظفين، ووفقا للإجراءات المتبعة لا تُخصص أي اعتمادات منفصلة لها.
    Les dépenses liées à l'assurance maladie après la cessation de service font partie des dépenses communes de personnel et il est tout à fait courant de les reconnaître comme telles au niveau international. UN وأضاف أن تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من التكاليف العامة للموظفين والاعتراف بها على هذا النحو ممارسة عملية دولية معهودة.
    Selon la formule de répartition dont la Caisse et l'Assemblée générale sont convenues en 1954 et dont le caractère raisonnable a été réaffirmé en 1979, la part de l'Organisation comprend un tiers du coût total des postes permanents, des dépenses communes de personnel et des heures supplémentaires, auquel s'ajoute une participation au financement des frais de communication mesurables. UN وعملا بصيغة التقسيم التي وافق عليها المجلس والجمعية العامة في عام 1954، وجرى التأكيد مرة أخرى في عام 1979 على أنها صيغة معقولة، تتألف حصة الأمم المتحدة من ثلث التكلفة الكلية للوظائف الثابتة وما يتصل بذلك من التكاليف العامة للموظفين والعمل الإضافي، ومن مساهمة في تكاليف الاتصالات التي يمكن تحديدها.
    Ces prélèvements, comptabilisés comme des recettes, représentent les montants facturés au titre des frais généraux exposés par l'Office pour l'exécution des projets en question. UN ويعترف بمستردات تكاليف دعم البرامج باعتبارها دخلا، وهي تمثل المستردات من التكاليف العامة التي تتحملها الوكالة في إطار تنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    Ces prélèvements, comptabilisés comme des recettes, représentent les montants facturés au titre des frais généraux engagés par l'Office pour mettre en œuvre les projets en question. UN ويعترف بمُستَرَدات تكاليف دعم البرامج باعتبارها دخلا، وهي تمثل المستردات من التكاليف العامة التي تتكبدها الوكالة في إطار تنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    Les fonds dépensés l'ont été directement au profit de la population locale, avec des frais généraux minimaux. UN وأُنفقت الأموال فيما فيه منفعة مباشرة للسكان المحليين بالحد الأدنى من التكاليف العامة.
    Tout sera fait, chaque fois que cela sera possible, pour que l'exécution des projets à effet rapide entraîne des frais généraux nuls ou minimes. UN سيبذل كل جهد ممكن لضمان تنفيذ مشاريع الأثر السريع بأقل حد من التكاليف العامة أو دون تكاليف عامة بقدر الإمكان.
    La Mission continuera d'améliorer la gestion de ses projets pour veiller à ce que l'exécution des projets à effet rapide nécessite des frais généraux très faibles, voire nuls. UN ستواصل البعثة تحسين إدارة مشاريعها لكفالة تنفيذ مشاريع الأثر السريع في البعثة بحد أدنى من التكاليف العامة أو بدونها.
    Notant que les besoins du Comité exécutif en matière de comptes rendus analytiques ont été réduits à 24 heures de séance et représentent un pourcentage modeste du coût global des réunions, UN " وإذ تلاحظ أن احتياجات اللجنة التنفيذية من المحاضر الموجزة قد خفضت إلى ٢٤ ساعة من وقت الاجتماعات وتستأثر بنسبة متواضعة من التكاليف العامة للاجتماعات،
    Le Comité d'examen des projets veille à ce que les frais généraux des projets approuvés soient très faibles. UN تتأكّد لجنة استعراض المشاريع من كون المشاريع الموافَق عليها منطوية على الحدّ الأدنى من التكاليف العامة.
    En particulier, compte tenu des demandes d'accroissement des économies formulées par les États Membres, les organismes s'attachent à réduire les dépenses d'administration et disposent de moins de fonds pour s'acquitter d'activités telles que l'analyse approfondie de la formule somme forfaitaire recommandée par le CCI. UN وعلى وجه الخصوص، بالنظر إلى الدعوات الموجهة من الدول الأعضاء لزيادة أوجه الكفاءة، تسعى الوكالات للحد من التكاليف العامة وبالتالي يتبقى لديها أموال أقل للقيام بأنشطة من قبيل التحليل المتعمق لخيار المبلغ الإجمالي المقطوع الذي أوصت به وحدة التفتيش المشتركة.
    Il en est résulté des dépenses au titre des traitements inférieures aux prévisions, les dépenses communes de personnel étant inférieures dans le cas du personnel engagé pour une mission et ce personnel ne touchant pas l’indemnité de poste applicable aux fonctionnaires en poste à New York. UN وقد ساهم ذلك في تقلص الاحتياجات في إطار بند المرتبات نظرا لعدم دفع تسوية المقر المعتمدة في نيويورك وتكبد قدر أدنى من التكاليف العامة للموظفين بالنسبة ﻷولئك الموظفين.
    b. Inscription, à la rubrique Dépenses communes de personnel, d'une provision correspondant à 9,6 % et à 1 %, respectivement, des traitements de base nets du personnel financé par le budget ordinaire et par des budgets d'opérations de maintien de la paix; UN ب - وفرض رسم يعادل 9.6 في المائة، و 1 في المائة يخصم على التوالي من صافي تكاليف المرتبات الأساسية للموظفين في إطار الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، كجزء من التكاليف العامة للموظفين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus